"law study" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسة القانون
        
    27. En el Customary Law Study del CICR se afirma que el contenido de la norma de la distinción del derecho consuetudinario es el siguiente: UN 27- تحدد دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر محتوى قاعدة التفرقة الواردة في القانون العرفي على النحو التالي:
    60. En el Customary Law Study del CICR se establecen las siguientes obligaciones del derecho consuetudinario respecto de las precauciones que se deben tomar antes de un ataque y durante éste: UN 60- وفي دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تمت صياغة الالتزامات الناشئة عن القانون العرفي باتخاذ احتياطات عند شن الهجوم على النحو الآتي:
    69. En el Customary Law Study del CICR se establece la siguiente prohibición del derecho consuetudinario: UN 69- وتتناول دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر الحظر الوارد في القانون العرفي فتذكر ما يلي:
    44. En el Customary Law Study del CICR se establece el siguiente contenido para la norma de proporcionalidad del derecho consuetudinario: UN 44- وترد في دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر الصياغة التالية لقاعدة التناسب النابعة من القانون العرفي:
    77. En el Customary Law Study del CICR se establecen las siguientes obligaciones del derecho consuetudinario con respecto a la protección del medio ambiente: UN 77- وتتصدى دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر للالتزامات النابعة من القانون العرفي فيما يتعلق بحماية البيئة فتذكر ما يلي:
    7. Se dará aviso con la debida antelación y por medios eficaces de cualquier ataque que pueda afectar a la población civil, salvo que las circunstancias lo impidan [art. 57, Protocolo adicional I de 1977; art. 15, Customary Law Study del CICR]. UN لا تسمح. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares [art. 48, Protocolo Adicional I de 1977; arts. 1 y 7, " Customary Law Study " del CICR ]. UN ولا يجوز توجيه الضربات إلا للأهداف العسكرية [المادة 48، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 1 إلى 7، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر]().
    Se hará todo lo que sea factible para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y heridos que pudiera causarse entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil [art. 57, Protocolo Adicional I de 1977; art. 15, Customary Law Study del CICR]. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالأعيان المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال. [المادة 57، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 15، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    14. Norma sobre la protección del medio ambiente. Queda prohibido el empleo de métodos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural [art. 35, Protocolo Adicional I de 1977; art. 45, Customary Law Study del CICR]. UN 14- القاعدة المتعلقة بحماية البيئة - يحظر استخدام وسائل أو أساليب في القتال يُقصد بها أو قد يُتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة النطاق وطويلة الأمد. [المادة 35، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 45، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    15. Norma sobre los males superfluos o sufrimientos innecesarios. Queda prohibido el uso de armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios [art. 35, Protocolo Adicional I de 1977; art. 70, Customary Law Study del CICR]. UN 15- القاعدة المتعلقة بإحداث إصابات أو معاناة غير ضرورية - يحظر استخدام الأسلحة والمواد وأساليب القتال التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها. [المادة 48، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 70، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares [art. 48, Protocolo adicional I de 1977; arts. 1 y 7, Customary Law Study del CICR]. UN ولا يجوز توجيه الضربات إلا للأهداف العسكرية [المادة 48، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 1 إلى 7، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر]().
    En el recién publicado Customary Law Study, el Comité Internacional de la Cruz Roja califica esa obligación del Protocolo Adicional I (con las salvedades de la Convención sobre la modificación ambiental) de norma del derecho internacional consuetudinario obligatoria para todos los Estados de la comunidad internacional, independientemente de sus obligaciones convencionales. UN وتصف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في دراسة القانون العرفي صدرت مؤخراً، هذا الالتزام الوارد في البروتوكول الإضافي الأول (كمقابل للالتزام الوارد في اتفاقية حظر التغيير في البيئة) بأنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تلزم جميع الدول في المجتمع الدولي بصرف النظر عن التزاماتها بموجب المعاهدات.
    Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, abierto a la firma el 17 de julio de 1998, 2187 UNTS 3 (en vigor desde el 1º de julio de 2002). 30. El CICR considera que la norma pertenece al derecho internacional consuetudinario en los artículos 11 a 13 y 71 de su Customary Law Study. UN للمحكمـة الجنائية الدولية() 6 في المائة 30- وفي القواعد 11 إلى 13 والقاعدة 71 من دراسة القانون العرفي التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تصف اللجنة مبدأ التمييز على أنه مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Por ejemplo, el debate que suscitó el estudio de 2005 del Comité Internacional de la Cruz Roja, titulado Customary International Humanitarian Law Study (párr. 82 infra), esclareció de un modo inusual la actitud de algunos Estados frente al proceso de formación y documentación de las normas del derecho internacional consuetudinario, en la esfera particular del derecho de la guerra. UN وعلى سبيل المثال، يسلط النقاش الذي أثارته دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي (Customary International Humanitarian Law Study) التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 (انظر الفقرة 82 أدناه) الضوء بصورة قل نظيرها على موقف بعض الدول من عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي وإثباتها، في المجال الخاص بقوانين الحرب.
    11. Se considerarán indiscriminados, entre otros, los ataques por bombardeo que traten como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles [art. 51, párrs. 4) y 5a), Protocolo Adicional I de 1977; arts. 11 a 13, Customary Law Study del CICR]. UN 11- ويندرج تحت وصف الهجمات العشوائية أيضاً أي قصف يعامل عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة عن بعضها بعضاً والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى آهلة بالسكان المدنيين على أنها هدف عسكري واحد. [المادة 51(4) و(5أ)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 11 إلى 13، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    12. Norma de proporcionalidad. Se prohíben los ataques cuando sea de prever que causarán incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, o daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista [art. 51, párr. 5b), Protocolo Adicional de 1977; art. 14, Customary Law Study del CICR]. UN 12- قاعدة التناسب - يُحظر شن هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. [المادة 51(5)(ب)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 14، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    3. Se considerarán indiscriminados, entre otros, los ataques por bombardeo que traten como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles [art. 51, párrs. 4 y 5 a), Protocolo adicional I de 1977; arts. 11 a 13, Customary Law Study del CICR]. UN 3- ويندرج تحت وصف الهجمات العشوائية أيضاً أي قصف يعامل عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بعضها عن بعض والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى مأهولة بالمدنيين على أنها هدف عسكري واحد. [المادة 51(4) و(5)(أ)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 11 إلى 13، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
    4. Norma de proporcionalidad. Se prohíben los ataques cuando sea de prever que causarán incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, o daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista [art. 51, párr. 5 b), Protocolo adicional I de 1977; art. 14, Customary Law Study del CICR]. UN 4- قاعدة التناسب - يُحظر شن هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة. [المادة 51(5)(ب)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 14، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus