Nos ha llegado la noticia de que la Sra. Armina Lawal ha sido exonerada por un tribunal nigeriano. | UN | فقد وصلتنا أخبار أن المحكمة النيجيرية برأت السيدة أرمينا لاوال. |
La sharia contiene disposiciones que garantizan la protección del acusado, principalmente el derecho a recurrir, del que se han beneficiado Amina Lawal y Rakiya Mohammed. | UN | والشريعة تتضمن في الواقع أحكاما تكفل حماية المتهمين، وخاصة حقهم في الطعن، وقد استفادت من ذلك أمينة لاوال ورقية محمد. |
En Nigeria, la sentencia de muerte por lapidación dictada contra Amina Lawal en 2003 fue revocada cuando fue objeto de condena internacional. | UN | وفي نيجيريا، أُبطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نفّذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا. |
Mary dijo al Grupo que tanto él como Mukaila Lawal habían comunicado a Kase Lawal que el propietario era el General y le habían dado su nombre. | UN | وذكر سانت ماري للفريق أنه هو وموكايلا لاوال أبلغا كيسي لاوال بملكية الجنرال للذهب وذكرا له اسمه بدقة. |
La acusada Amina Lawal no fue lapidada a muerte gracias a que el Tribunal de Apelación de derecho cherámico decidió derogar el veredicto de una instancia inferior. | UN | وإن عقوبـة الرجـم لم تطبق على أمينة لوال إذ أن محكمة الاستئناف الشرعية أبطلت حكم المحكمة الأدنى. |
Según St. Mary, Lawal no preguntó quién era el General ni sugirió que St. Mary se retirara de la operación a raíz de su participación. | UN | ووفقا لسانت ماري، لم يسأل لاوال عمن يكون الجنرال ولا اقترح أن ينسحب سانت ماري من الصفقة بعد مشاركة هذا العسكري فيها. |
Los días 12 de febrero y 28 de abril de 2002 el Relator Especial dirigió al Gobierno de Nigeria dos peticiones urgentes sobre las sentencias de lapidación dictadas contra Amina Lawal Kurami y Safiya Hussaini Tungar-Tudu. | UN | 41 - في 12 شباط/فبراير و 28 نيسان/أبريل 2002، بعث المقرر الخاص برسالتين عاجلتين إلى حكومة نيجيريا بخصوص حكمي الرجم الصادرين بحق أمينة لاوال كورامي وصفية حسيني تونغار - تودو. |
Sirva como ejemplo en Nigeria el caso de Amina Lawal, cuya sentencia de muerte por lapidación fue anulada recientemente por un tribunal de apelación, no en respuesta a las voces de protesta, sino por respeto a las garantías procesales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك في نيجيريا قضية أمينة لاوال التي قضت محكمة للاستئناف مؤخرا بإلغاء الحكم الصادر بإعدامها رميا بالحجارة، ليس استجابة للأصوات المحتجة، بل احتراما للضمانات الإجرائية. |
Sin embargo, Lawal solo se mostró preocupado en la medida en que ese hecho daba un nuevo giro a una transacción ya de por sí complicada, pero también pareció aliviado de estar finalmente tratando directamente con el auténtico propietario del oro. | UN | بيد أنّ لاوال لم يكن يقلقه سوى أنّ تصبح هذه المرحلة منعرجا آخر في صفقة معقدة بالفعل، وبدا مع ذلك مرتاحا لكونه أصبح يتعامل أخيرا بصورة مباشرة مع المالك الحقيقي للذهب. |
Inmediatamente después de que Mukaila Lawal hubiera entregado la segunda bolsa a Masozera, el Coronel Jean Claude Yav, asesor de seguridad presidencial, subió a bordo del avión y acusó a St. Mary de posesión ilegal de minerales. | UN | وبعد أن سلّم موكايلا لاوال الحقيبة الثانية إلى ماسوزيرا، صعد مستشار الأمن الرئاسي، العقيد جان كلود ياف مباشرة إلى الطائرة واتهم سانت ماري بحيازة معادن بصورة غير مشروعة. |
A pesar de ese llamamiento, el 22 de marzo de 2002 el tribunal de Bakori habría condenado a otra mujer, Amina Lawal Kurami, a ser lapidada, mientras que el hombre al que había declarado padre de su hija habría sido puesto en libertad por no disponerse de testigos. | UN | 43 - وعلى الرغم من هذا النداء، حكمت محكمة باكوري، في 22 آذار/مارس 2002، على شابة أخرى اسمها أمينة لاوال كورامي بالرجم، بينما أفرجت عن الرجل الذي نسبت إليه وليدها، لعدم توافر شهود. |
Lawal, que financiaba esta operación con fondos de la compañía, la organizó en colaboración con Carlos St. Mary, director de la empresa de comercialización de diamantes Axiom Trading, y Dikembe Mutombo, del Mutombo International Group. | UN | وقام لاوال بتمويل هذه الصفة من أموال الشركة وأنجزها بالتعاون مع كارلوس سانت ماري، مدير شركة تجارة الماس ”Axiom Trading Company“ ومع ديكيمبي موتومبو من مجموعة موتومبو الدولية. |
Lawal accedió financiar la operación, St. Mary se ocuparía de los negocios en Kenya y los dos se repartirían los beneficios con Mutombo, inicialmente en una proporción de 40-30-30. | UN | وقد وافق لاوال على تمويل الصفقة التي تولى بمقتضاها سانت ماري تسيير الأعمال في كينيا، ليتم بعد ذلك تقاسم الأرباح مع موتومبو على أساس 40-30-30 في المائة. |
614. Al día siguiente, el 5 de febrero, St. Mary, Mukaila Lawal, M’Bemba y la tripulación de vuelo fueron llevados de regreso al aeropuerto donde, según funcionarios del aeropuerto que estaban presentes, se cargaron 25 cajas de metal en el avión. | UN | 614 - وفي اليوم التالي، 5 شباط/فبراير، أُعيد سانت ماري وموكايلا لاوال ومبيمبا وطاقم الطائرة إلى المطار حيث تم، وفقا لمسؤولي المطار الحاضرين، شحن 25 صندوقا معدنيا على متن الطائرة. |
Según St. Mary, cuando él viajó de inmediato a Londres para ver a Kase Lawal, este le dijo entonces que en toda la operación había perdido un total de 30 millones de dólares, incluidos los gastos de transporte, las multas, los sobornos y los pagos de la compra de oro. | UN | ووفقا لسانت ماري، فإنه عند سفره العاجل لرؤية كاسي لاوال في لندن، أخبره لاوال حينذاك بأنه خسر ما مجموعه 30 مليون دولار نتيجة لهذه المحنة بأكملها، بما في ذلك رسوم النقل والغرامات والرشاوى والمدفوعات على شراء الذهب. |
Mohammad Lawal Balarabe | UN | محمد لاوال بالاربي |
Mohammad Lawal Balarabe | UN | محمد لاوال بالاربي |
Mohammad Lawal Balarabe | UN | محمد لاوال بالاربي |
Aunque la condena de Amina Lawal fue revocada, la Relatora Especial lamenta que todavía exista otro caso similar pendiente en otro tribunal de apelación de la sharia en Minna, Estado del Níger. | UN | وإذا كان الحكم الصادر بحق أمينة لوال قد أُبطل فإن المقررة الخاصة تشعر بالأسف إزاء حالة مماثلة أخرى ما زالت تنتظر الحكم في محكمة استئناف شرعية أخرى في ولاية في النيجر تسمى مينا. |
En sus observaciones introductorias, la representante se ha referido a la absolución de Safiya Hussein y Amina Lawal, que fueron condenadas a muerte por lapidación como autoras de un delito de adulterio. | UN | وقالت إن الممثلة قد أشارت في ملاحظاتها الاستهلالية إلى الحكم ببراءة صفية حسين وأمينة لوال اللتين كانتا قد حكم عليهما بالموت رجما بسبب ارتكابهما الزنا. |
En mi función de Presidenta de la Red de seguridad humana también he tomado la iniciativa, en el marco del grupo de ministras de relaciones exteriores, de plantear el caso de Amina Lawal en una carta al Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria para recordar a Nigeria sus obligaciones en virtud del derecho internacional sobre derechos humanos. | UN | وقد قمت أيضا في أثناء اضطلاعي بمهامي كرئيسة لشبكة الأمن الإنساني بمبادرة في إطار مجموعة وزراء الخارجية الإناث، بإثارة مسألة أمينة لوال في رسالة مشتركة موجهة إلى وزير خارجية نيجيريا، تذكيرا لنيجيريا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |