"leña o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحطب أو
        
    • حطب الوقود أو
        
    • الأخشاب أو
        
    • الحطب وجلب
        
    • وحطب الوقود
        
    Esas minas pueden matar o mutilar a niños inocentes mientras recogen leña o a campesinos mientras cultivan sus campos. UN وهذه اﻷلغام تتربص لقتل وتشويه اﻷطفال اﻷبرياء الذين يجمعون الحطب أو المزارعين الذين يسهرون على حقولهم.
    Todos los ataques se produjeron mientras las víctimas se dedicaban a la labranza, recogían leña o segaban hierba. UN وقد وقعت جميع الاعتداءات بينما كانت الضحايا يمارسن الزراعة أو يجمعن الحطب أو يقطعن العشب.
    Los campesinos pobres que buscan leña o alimentos o que labran sus campos corren mayores riesgos. UN والفلاحون الفقراء الذين يبحثون عن الحطب أو الغذاء، أو الذين يحرثون اﻷرض في حقولهم، يتعرضون للخطر علـى وجــــه الخصوص.
    La cubierta vegetal va desapareciendo con el pastoreo excesivo y la explotación excesiva para obtener leña o hierbas y plantas medicinales. UN ويتبدد الغطاء النباتي نتيجة للإفراط في الرعي والإفراط في الاستغلال للحصول على حطب الوقود أو للاستخدامات العشبية والطبية.
    Las inversiones en las conexiones de gas domiciliarias también proporcionarán sistemas limpios y mejorados de calefacción a las viviendas que utilicen leña o turba contaminada. UN وسيوفر أيضا الاستثمار في وصلات الغاز المنزلية تدفئة نظيفة ومحسنة للأسر المعيشية التي تستخدم الآن الأخشاب أو الأحطاب الملوثة لتدفئة منازلها.
    Las mujeres a menudo indicaron haber sido raptadas y violadas si se alejaban más de un kilómetro y medio de su campamento para recoger leña o para ocuparse de sus huertos en sus aldeas de origen. UN وكثيراً ما ذكرت النساء أنهن كن يُختطفن ويُغتصبن إذا ما ابتعدن عن مخيمهن مسافة تزيد عن كيلومتر ونصف من أجل جمع الحطب أو العناية بالأرض التي يزرعن فيها الخضار في قريتهن.
    En muchas ciudades se necesita abordar las emisiones provenientes de la quema de grandes extensiones de suelo agrícola y del creciente uso de leña o biomasa como combustible. UN وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود.
    Las niñas no deberían temer las agresiones sexuales mientras recogen leña o caminan hacia la escuela. UN وينبغي ألا تخاف الفتيات من التعرض للاعتداء الجنسي عندما يقمن بجمع الحطب أو يذهبن إلى المدرسة مشيا على الأقدام.
    Las mujeres de las zonas rurales han de tener acceso físico a todos los recursos necesarios para garantizar su alimentación, entre los que cabe citar, el agua, la leña o el ganado. UN ويجب أن تكون جميع الموارد اللازمة لضمان الغذاء، بما في ذلك الماء أو الحطب أو الماشية، متوافرة مادياً للمرأة الريفية.
    Es muy común el matrimonio forzoso o el secuestro de niñas mientras estas se encuentran fuera de sus aldeas recogiendo leña o agua del río. UN ومن الشائع جدا تزويج الفتيات بالإكراه أو اختطافهن وهن بعيدات عن القرية يجمعن الحطب أو يأتين بالمياه من النهر.
    Se dio cuenta de un total de 35 casos de violación con ataques contra mujeres y niñas que realizaban tareas agrícolas, buscaban agua o recogían leña o regresaban del mercado o la escuela. UN وقد أبلغ عما مجموعه 35 حالة اغتصاب، انطوت على مهاجمة النساء والفتيات أثناء عملهن بالزراعة أو جلب الماء أو جمع الحطب أو أثناء عودتهن من الأسواق أو المدارس.
    Todas las mujeres togolesas utilizan leña o carbón vegetal para preparar la comida de su familia. UN تستخدم جميع نساء توغو الحطب أو فحم الخشب في إعداد وجبات طعام الأسرة.
    Las víctimas fueron atacadas en granjas, cuando hacían recados o recogían leña o agua. UN وتعرّض المجني عليهم للهجوم في المزارع أو أثناء القيام بمهام خارج المنازل أو أثناء جمع الحطب أو جلب المياه.
    No me sigas. Espera cinco minutos. Ve a buscar algo de leña o algo. Open Subtitles لا تتبعني، انتظر خمس دقائق اذهب لإحضار الحطب أو ما شابه
    En zonas que han sido minadas de manera indiscriminada los niños corren un riesgo elevado de lesión y muerte cada vez que salen a jugar o a trabajar en el campo, a caminar por un sendero para buscar leña o acarrear agua. UN وفي المناطق التي زرعت فيها الألغام بطريقة عشوائية، تزداد احتمالات تعرض الأطفال للإصابة والموت في كل مرة يخرجون فيها للعب أو للعمل في الحقول أو للمشي في أحد الممرات لجمع الحطب أو لجلب الماء.
    Seguían cometiéndose violaciones y otros actos de violencia sexual durante la huida y los desplazamientos posteriores de las mujeres, incluso cuando éstas abandonaban sus aldeas o campamentos de desplazados internos para buscar leña o agua. UN ثالثا، استمر الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي خلال الفرار وكذلك التشريد، بما في ذلك عندما كان النساء يخرجن من البلدات ومواقع المشردين داخليا لجمع الحطب أو إحضار المياه.
    Muchas son muy laboriosas y agotadoras y en algunos casos causan destrucción ambiental, como la deforestación para conseguir leña o el desbroce extensivo de tierras. UN والكثير منها شاق ومنهك بينما يؤدي بعضها إلى إتلاف البيئة، مثل إزالة الأحراج للحصول على حطب الوقود أو عمليات قطع الأشجار الواسعة النطاق لأغراض الزراعة.
    Estos casos reflejan las atrocidades a que las niñas se ven sometidas a diario, muchas de las cuales ocurren cuando buscan agua, recogen leña o realizan otras tareas domésticas de este tipo. UN وتعكس حالات الاغتصاب المذكورة الجرائم اليومية البشعة التي تتعرض لها الفتيات، ويحدث الكثير منها في أثناء بحث سائر الفتيات عن الماء، أو جمع حطب الوقود أو غير ذلك من الأعمال المنـزلية الشاقة.
    32. En lo que se refiere al retorno, las mujeres y los niños se ven expuestos de forma especial al peligro de las minas antipersonal en la realización de tareas cotidianas como ir a buscar leña o agua o cuidar del ganado. UN 32- وفي حالة العودة، تتعرض النساء والأطفال بصفة خاصة لخطر الألغام المضادة للأفراد بقيامهم بالأنشطة المعتادة مثل جمع حطب الوقود أو جلب الماء أو رعي الماشية.
    611. Si a estas carencias se les agrega que todos estos hogares usan leña o carbón para cocinar, de los cuales el 15,9% cocina en el mismo cuarto donde duermen, es claro que el nivel de vida de estas personas está enmarcado en un círculo de necesidades muy grandes. UN 617- ويفاقم من هذه الحالة المثقلة بالمشاكل استخدام الأخشاب أو الفحم في الطهي في جميع المنازل المعنية، ويتم طهي الطعام في 15.9 في المائة منها في نفس الغرفة التي ينام فيها ساكنوها.
    - El desarrollo de la actividad económica impulsado por la llegada de la energía a una región genera empleo primeramente en empresas pequeñas o en actividades de artesanía local. Es entonces muy frecuente que las mujeres y los niños ya no tengan que dedicarse a buscar leña o fuentes de agua, con lo cual disponen de más tiempo para emprender una actividad económica o, en el caso de los niños, estudiar. UN - وتنتج عن تنمية النشاط الاقتصادي بفضل التزويد بالطاقة فرص عمل في المشاريع الصغرى أو الحرف المحلية، مما يؤدي إلى تخليص النساء والأطفال من مهمتي البحث عن الحطب وجلب الماء، ويتيح متسعا من الوقت لممارسة نشاط اقتصادي أو للتعلم بالنسبة للأطفال.
    Los combatientes pueden obligarlas a cocinar, a buscar agua y leña o a limpiar para ellos. UN فقد يرغمهن المقاتلون على القيام بأعمال الطهي وجلب الماء وحطب الوقود أو القيام بأعمال النظافة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus