"legal contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية من
        
    • قانونية ضد
        
    • قضائية ضد
        
    • القانونية ضد
        
    • قانوني ضد
        
    • القانوني ضد
        
    • القانوني لمكافحة
        
    • قانونية من
        
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Esto habría causado daños graves a algunas antigüedades religiosas, pero no se había adoptado ninguna medida legal contra los culpables. UN إلا أنه لم يجر الشروع بأي إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك.
    330. En julio de 1994, dos particulares incoaron una acción legal contra el sistema de circunscripciones funcionales por incompatibilidad con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ٠٣٣- وفي تموز/يوليه ٤٩٩١ أقام شخصان من الخواص إجراءات قانونية ضد نظام الدوائر الانتخابية الوظيفية على أساس أنه لا يتفق مع قانون الحقوق.
    Hijo, estoy arreglándolo. Puse demanda legal contra ésta institución. Open Subtitles عزيزي , انا معتنية بها رفعت دعوى قضائية ضد هذه المؤسسة
    Se ha llevado a cabo una campaña para sensibilizar a la población contra el reclutamiento de menores y se ha emprendido la acción legal contra los responsables. UN وأُطلقت حملة للتوعية العامة ضد استخدام المجندين دون السن القانونية ويجري اتخاذ الإجراءات القانونية ضد المخالفين.
    Se ha abolido el sistema de jefatura de la familia que favorecía la discriminación legal contra la mujer. UN وأشار إلى أن نظام رئاسة الأسرة، الذي ينطوي على تمييز قانوني ضد المرأة، قد أُلغي.
    La eliminación de la discriminación legal contra la mujer parecería ser un requisito previo de esa participación. UN ويبدو أن القضاء على التمييز القانوني ضد المرأة من الشروط اﻷساسية اللازمة لتلك المشاركة.
    Taller sobre protección legal contra la prostitución infantil, Pretoria (Sudáfrica). UN حلقة عمل بشأن " الحماية القانونية من بغاء الأطفال " ، بريتوريا، جنوب أفريقيا.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Las enmiendas legislativas tuvieron por finalidad destacar que la trata de seres humanos constituye un delito grave y fortalecer la protección legal contra este delito. UN وترمي التعديلات التشريعية في هذا الصدد إلى التأكيد على أن الاتجار بالبشر يشكل جريمة خطيرة، وإلى تعزيز الحماية القانونية من هذه الجريمة.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de tenencia que les garantice una protección legal contra el desahucio, el hostigamiento u otras amenazas. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    La violencia contra las mujeres no debe considerarse una cuestión privada que se ha de mantener dentro de las familias, y se deben adoptar medidas de índole legal contra los perpetradores. UN واعتبرت أنه يتعين ألا تعالج مشكلة العنف ضد المرأة كمسألة خاصة تبقى ضمن جدران البيت العائلي، بل يجب اتخاذ تدابير قانونية ضد مرتكبيها.
    Ni siquiera menciona, ni tampoco lo hace la legislación ordinaria, la obligación de instauración de proceso legal contra el nacional brasileño o extranjero cuya extradición sea indeferida por el Supremo Tribunal Federal. UN ولا يشير الدستور أو القانون العادي إلى وجوب رفع دعوى قانونية ضد أحد رعايا البرازيل أو أحد الرعايا الأجانب ممن ترفض المحكمة العليا الاتحادية تسليمهم.
    La Constitución y la legislación ordinaria no mencionan la obligatoriedad de instauración de proceso legal contra nacional brasileño o extranjero cuya extradición sea denegada por el Supremo Tribunal Federal. UN ولا يُلزِم الدستـور ولا القانـــــون العام باتخاذ إجراءات قانونية ضد مواطن برازيلي أو أجنبي رفضت المحكمة العليا الاتحادية تسليمه.
    - Ninguna de las personas o entidades incluidas en la lista ha incoado un proceso legal contra el Gobierno de la República de las Islas Marshall. UN - لم يقم أحد من المدرجين في القائمة برفع أي دعوى قضائية ضد حكومة جمهورية جزر مارشال.
    Fátima es reconocida por haber utilizado el sistema jurídico establecido por su padre para presentar una reclamación legal contra la incautación de su patrimonio. UN وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها.
    Y he pensado profundamente durante mucho tiempo si debería emprender una acción legal contra este tipo. Open Subtitles لقد فكرتُ مراراً و تكراراً بشأن إجراء قانوني ضد هذا الرجل
    El Gobierno se compromete a eliminar cualquier forma de discriminación de hecho o legal contra la mujer en cuanto a facilitar el acceso a la tierra, a la vivienda, a créditos y a participar en los proyectos de desarrollo. UN " وتتعهد الحكومة بالقضاء على كل أشكال التمييز الواقعي أو القانوني ضد المرأة في مجال إمكانية حصولها على الأرض والسكن والائتمانات والمشاركة في المشاريع الإنمائية.
    El resultado de la Mesa Redonda fue la aprobación de la Declaración de Madrid y el Plan de Acción sobre el Fortalecimiento del Marco legal contra el Terrorismo en África Occidental y Central. UN وأسفرت المائدة المستديرة عن إقرار إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    No hay categorías especiales que carezcan de protección legal contra el desalojo arbitrario. UN ولا توجد فئات خاصة تفتقر إلى حماية قانونية من الإخلاء التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus