En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
Esto implica la modernización del marco legal e institucional afín. | UN | ويتضمن ذلك تحديث اﻹطار القانوني والمؤسسي ذي الصلة. |
i) Marco legal e institucional débil y disperso | UN | `1` الإطار القانوني والمؤسسي الضعيف والمشتت |
I. Marco legal e institucional general | UN | أولا- الاطار التشريعي والمؤسسي العام |
Un estudio para la evaluación, desde una perspectiva legal e institucional, de los diversos modelos de diseño integral de políticas públicas para el desarrollo sostenible, entre ellos los correspondientes a las instituciones subregionales y subnacionales | UN | دراسة تقيِّم من منظور قانوني ومؤسسي مختلف نماذج التصميم المتكامل للسياسات العامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالمؤسسات على كل من المستوى دون الإقليمي ودون الوطني |
Ello entraña también la cuestión de cuál es el marco legal e institucional más eficaz para realizar las funciones y mandatos encomendados. | UN | كما أن هذه المسألة تفضي الى تحديد البنية القانونية والمؤسسية اﻷكثر فعالية في أداء الولايات والوظائف المعينة. |
El Senegal pidió información sobre la labor de la comisión de reforma legal e institucional en materia de infancia y adolescencia. | UN | وطرحت السنغال أسئلة عن عمل لجنة الإصلاح القانوني والمؤسسي |
64. México reconoció los esfuerzos desplegados por Grecia para mejorar su marco legal e institucional. | UN | 64- وأعربت المكسيك عن تقديرها لجهود اليونان من أجل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي. |
Celebró las numerosas mejoras aportadas al sistema legal e institucional. | UN | ورحبت بالتطورات العديدة التي يشهدها النظام القانوني والمؤسسي. |
En algunas de ellas ya se habían hecho progresos considerables para crear el marco legal e institucional que requería una economía de mercado y esos países habían pasado a ser miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وقال إن بعض هذه الاقتصادات أحرزت بالفعل تقدماً كبيراً في وضع اﻹطار القانوني والمؤسسي المطلوب ﻹيجاد اقتصاد سوقي، وأصبحت أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dentro de este contexto, deseo informar a la Asamblea que Moldova acaba de establecer el marco legal e institucional para su futura participación en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el sistema de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا. |
Asimismo se inició el proceso de reconstrucción y se introdujeron importantes cambios orientados a fortalecer el marco legal e institucional del Estado y la creación de nuevas instituciones políticas, judiciales, de seguridad pública y de protección de los derechos humanos. | UN | وبدأت عملية إعادة البناء وأدخلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإحداث مؤسسات جديدة تعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان. |
En ese sentido, sólo un resultado satisfactorio del proceso podría validar los múltiples esfuerzos desplegados por el Gobierno para instaurar el marco legal e institucional y para empadronar al cuerpo electoral. | UN | وفي هذا الصدد لا يمكن أن تضفي المشروعية على الجهود الكثيرة للحكومة من أجل وضع الإطار القانوني والمؤسسي في مكانه وتسجيل الهيئة الانتخابية إلا النتيجة السعيدة لهذه العملية. |
2. El mejoramiento del marco legal e institucional, mediante la creación de órganos públicos y privados de promoción del empleo y de valorización de los recursos humanos tales como: | UN | 2 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي عن طريق إنشاء أجهزة عامة وخاصة للنهوض بالعمالة واستثمار الموارد البشرية مثل: |
Cuestiones tratadas en el capítulo I (“Marco legal e institucional general”) de la Guía Legislativa de la CNUDMI 87-91 17 | UN | ثالثا- مسائل تناولها الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " من دليل الأونسيترال التشريعي |
A. Cuestiones tratadas en el capítulo I (“Marco legal e institucional general”) de la Guía Legislativa de la CNUDMI | UN | ألف- مسائل تناولها الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " من دليل الأونسيترال التشريعي |
I. Marco legal e institucional general | UN | أولا- الإطار التشريعي والمؤسسي العام |
Sin un fuerte marco legal e institucional y una estrategia a largo plazo, los beneficiarios no están en condiciones de exigir sus derechos. | UN | فإذا لم يكن هناك إطار قانوني ومؤسسي قوي، واستراتيجية طويلة الأجل، لن يكون بمقدور المستفيدين المطالبة بحقوقهم. |
Los esfuerzos por mejorar la situación social y promover el crecimiento económico deben sustentarse sobre una base legal e institucional. | UN | إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي. |
Además de establecer el entorno legal e institucional imprescindible para el desarrollo de los mercados de capitales, se sugirió que los países africanos redoblaran sus esfuerzos por establecer bolsas de valores de ámbito regional. | UN | وطرح اقتراح مؤداه أن على البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تهيئة البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة لتنمية أسواق رأس المال، أن تعزز من جهودها المبذولة لغرض إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية. |
El estudio no solo busca profundizar en la comprensión del problema, sino también formular recomendaciones de cómo debe ser la acción adecuada, legal e institucional, para atender a las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos. | UN | ولا تهدف الدراسة فقط الى تعميق فهم المشكلة، ولكن أيضا الى إصدار توصيات من أجل استجابة قانونية ومؤسسية ملائمة للوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا. |
A petición del Primer Ministro, la Oficina de Camboya le presentó un informe sobre la función del artículo 51 de la Ley del funcionariado, que establece un sistema de impunidad legal e institucional en favor de los funcionarios del Gobierno. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب. |
II. Marco legal e institucional para la protección de los derechos humanos | UN | ثانياً - الإطار القانوني والمؤسساتي لحماية حقوق الإنسان |
2. La realización efectiva del interés superior del niño y de la niña consagrado en la Convención de los Derechos del Niño, en los ámbitos legal e institucional. | UN | 2 - تحقيق مصلحة الأطفال العليا الواردة في اتفاقية حقوق الطفل على نحو فعال، في المجالات القانونية والمؤسساتية. |
Paralelamente se diseñó una estructura legal e institucional capaz de hacer frente con eficacia al terrorismo, que se había extendido a todo el territorio nacional y amenazaba seriamente la propia vida de la nación. | UN | يضاف إلى ذلك أنها وضعت إطارا قانونيا ومؤسسيا لكي تتعامل بفعالية مع هذا اﻹرهاب الذي انتشر في كل أنحاء البلد وأصبح يهدد اﻷمة في صميم حياتها تهديدا خطيرا. |