"legal e institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانوني والمؤسسي
        
    • التشريعي والمؤسسي
        
    • قانوني ومؤسسي
        
    • القانونية والمؤسسية
        
    • قانونية ومؤسسية
        
    • قانونياً ومؤسسياً
        
    • القانوني والمؤسساتي
        
    • القانونية والمؤسساتية
        
    • قانونيا ومؤسسيا
        
    En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Esto implica la modernización del marco legal e institucional afín. UN ويتضمن ذلك تحديث اﻹطار القانوني والمؤسسي ذي الصلة.
    i) Marco legal e institucional débil y disperso UN `1` الإطار القانوني والمؤسسي الضعيف والمشتت
    I. Marco legal e institucional general UN أولا- الاطار التشريعي والمؤسسي العام
    Un estudio para la evaluación, desde una perspectiva legal e institucional, de los diversos modelos de diseño integral de políticas públicas para el desarrollo sostenible, entre ellos los correspondientes a las instituciones subregionales y subnacionales UN دراسة تقيِّم من منظور قانوني ومؤسسي مختلف نماذج التصميم المتكامل للسياسات العامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالمؤسسات على كل من المستوى دون الإقليمي ودون الوطني
    Ello entraña también la cuestión de cuál es el marco legal e institucional más eficaz para realizar las funciones y mandatos encomendados. UN كما أن هذه المسألة تفضي الى تحديد البنية القانونية والمؤسسية اﻷكثر فعالية في أداء الولايات والوظائف المعينة.
    El Senegal pidió información sobre la labor de la comisión de reforma legal e institucional en materia de infancia y adolescencia. UN وطرحت السنغال أسئلة عن عمل لجنة الإصلاح القانوني والمؤسسي
    64. México reconoció los esfuerzos desplegados por Grecia para mejorar su marco legal e institucional. UN 64- وأعربت المكسيك عن تقديرها لجهود اليونان من أجل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي.
    Celebró las numerosas mejoras aportadas al sistema legal e institucional. UN ورحبت بالتطورات العديدة التي يشهدها النظام القانوني والمؤسسي.
    En algunas de ellas ya se habían hecho progresos considerables para crear el marco legal e institucional que requería una economía de mercado y esos países habían pasado a ser miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقال إن بعض هذه الاقتصادات أحرزت بالفعل تقدماً كبيراً في وضع اﻹطار القانوني والمؤسسي المطلوب ﻹيجاد اقتصاد سوقي، وأصبحت أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dentro de este contexto, deseo informar a la Asamblea que Moldova acaba de establecer el marco legal e institucional para su futura participación en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el sistema de reserva de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا.
    Asimismo se inició el proceso de reconstrucción y se introdujeron importantes cambios orientados a fortalecer el marco legal e institucional del Estado y la creación de nuevas instituciones políticas, judiciales, de seguridad pública y de protección de los derechos humanos. UN وبدأت عملية إعادة البناء وأدخلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإحداث مؤسسات جديدة تعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان.
    En ese sentido, sólo un resultado satisfactorio del proceso podría validar los múltiples esfuerzos desplegados por el Gobierno para instaurar el marco legal e institucional y para empadronar al cuerpo electoral. UN وفي هذا الصدد لا يمكن أن تضفي المشروعية على الجهود الكثيرة للحكومة من أجل وضع الإطار القانوني والمؤسسي في مكانه وتسجيل الهيئة الانتخابية إلا النتيجة السعيدة لهذه العملية.
    2. El mejoramiento del marco legal e institucional, mediante la creación de órganos públicos y privados de promoción del empleo y de valorización de los recursos humanos tales como: UN 2 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي عن طريق إنشاء أجهزة عامة وخاصة للنهوض بالعمالة واستثمار الموارد البشرية مثل:
    Cuestiones tratadas en el capítulo I (“Marco legal e institucional general”) de la Guía Legislativa de la CNUDMI 87-91 17 UN ثالثا- مسائل تناولها الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " من دليل الأونسيترال التشريعي
    A. Cuestiones tratadas en el capítulo I (“Marco legal e institucional general”) de la Guía Legislativa de la CNUDMI UN ألف- مسائل تناولها الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " من دليل الأونسيترال التشريعي
    I. Marco legal e institucional general UN أولا- الإطار التشريعي والمؤسسي العام
    Sin un fuerte marco legal e institucional y una estrategia a largo plazo, los beneficiarios no están en condiciones de exigir sus derechos. UN فإذا لم يكن هناك إطار قانوني ومؤسسي قوي، واستراتيجية طويلة الأجل، لن يكون بمقدور المستفيدين المطالبة بحقوقهم.
    Los esfuerzos por mejorar la situación social y promover el crecimiento económico deben sustentarse sobre una base legal e institucional. UN إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي.
    Además de establecer el entorno legal e institucional imprescindible para el desarrollo de los mercados de capitales, se sugirió que los países africanos redoblaran sus esfuerzos por establecer bolsas de valores de ámbito regional. UN وطرح اقتراح مؤداه أن على البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تهيئة البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة لتنمية أسواق رأس المال، أن تعزز من جهودها المبذولة لغرض إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية.
    El estudio no solo busca profundizar en la comprensión del problema, sino también formular recomendaciones de cómo debe ser la acción adecuada, legal e institucional, para atender a las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos. UN ولا تهدف الدراسة فقط الى تعميق فهم المشكلة، ولكن أيضا الى إصدار توصيات من أجل استجابة قانونية ومؤسسية ملائمة للوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا.
    A petición del Primer Ministro, la Oficina de Camboya le presentó un informe sobre la función del artículo 51 de la Ley del funcionariado, que establece un sistema de impunidad legal e institucional en favor de los funcionarios del Gobierno. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب.
    II. Marco legal e institucional para la protección de los derechos humanos UN ثانياً - الإطار القانوني والمؤسساتي لحماية حقوق الإنسان
    2. La realización efectiva del interés superior del niño y de la niña consagrado en la Convención de los Derechos del Niño, en los ámbitos legal e institucional. UN 2 - تحقيق مصلحة الأطفال العليا الواردة في اتفاقية حقوق الطفل على نحو فعال، في المجالات القانونية والمؤسساتية.
    Paralelamente se diseñó una estructura legal e institucional capaz de hacer frente con eficacia al terrorismo, que se había extendido a todo el territorio nacional y amenazaba seriamente la propia vida de la nación. UN يضاف إلى ذلك أنها وضعت إطارا قانونيا ومؤسسيا لكي تتعامل بفعالية مع هذا اﻹرهاب الذي انتشر في كل أنحاء البلد وأصبح يهدد اﻷمة في صميم حياتها تهديدا خطيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus