"legislación contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريعات مكافحة
        
    • تشريعات لمكافحة
        
    • قوانين مكافحة
        
    • التشريعات المناهضة
        
    • تشريعات مناهضة
        
    • تشريع لمناهضة
        
    • تشريع لمكافحة
        
    • تشريعات تحظر
        
    • قوانين لمكافحة
        
    • تشريعات ضد
        
    • بتشريعات مكافحة
        
    • تشريع مناهضة
        
    • القانون ضد
        
    • تشريع مكافحة
        
    • التشريعات لمكافحة
        
    Completar la legislación contra la discriminación en el plano nacional continúa siendo una prioridad. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    En algunos Estados se hallaban pendientes de aprobación leyes que fortalecerían la legislación contra el blanqueo de dinero. UN وتوجد، في بعض الحالات، تشريعات قيد النظر لتعزيز تشريعات مكافحة غسل الأموال في بعض الدول.
    Pidió que se promulgara legislación contra el tráfico en que se procurara simultáneamente proteger a los migrantes y penalizar a los traficantes. UN ودعت إلى سن تشريعات لمكافحة التهريب تهدف في آن واحد إلى حماية المهاجرين ومعاقبة المهربين.
    La policía sigue aplicando la legislación contra la prostitución, tal como le exige su mandato. UN وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها.
    Ésa era la norma conforme a la cual se evaluaban todas las propuestas legislativas, incluida la legislación contra la conversión. UN وهذا هو المقياس الذي تقيَّم على أساسه جميع التشريعات المقترحة، بما في ذلك التشريعات المناهضة لتغيير الدين.
    Asimismo, es de primordial importancia que se haga cumplir la legislación contra la discriminación. UN كما أن تنفيذ تشريعات مناهضة للتمييز يعد أيضا من الأمور البالغة الأهمية.
    Los Estados Partes deberían asegurar que en la legislación contra la discriminación o en otras garantías constitucionales de la igualdad se prevean esas medidas especiales de carácter temporal. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل السماح بمثل هذه التدابير الخاصة المؤقتة، بصورة محددة في إطار تشريع لمناهضة التمييز، أو ضمانات دستورية أخرى للمساواة.
    No obstante, la legislación contra la discriminación racial no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos en esta esfera. UN بيد أن تشريعات مكافحة التمييز العنصري وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    La legislación contra las drogas debe armonizarse en todo el mundo. UN إن تشريعات مكافحة المخدرات يجب أن تنسق على الصعيد العالمي.
    Cuando la legislación entre en vigor, Irlanda del Norte estará a la vanguardia de la legislación contra la violencia en el hogar en el Reino Unido y Europa. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا التشريع تصبح أيرلندا في مقدمة المملكة المتحدة وأوروبا في مجال تشريعات مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة.
    A nivel nacional, su Gobierno aprobó una legislación contra el terrorismo y el lavado de dinero y estableció una fuerza de tareas contra el terrorismo. UN وهي اعتمدت على المستوى الوطني تشريعات لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وأنشأت فرقة لمكافحة الإرهاب.
    legislación contra la mutilación genital femenina UN :: تشريعات لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    ¿Tiene previsto el Camerún promulgar legislación contra el blanqueo de capitales? UN هل ينوي الكاميرون سن تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟
    La dureza de la legislación contra las drogas ha dado excelentes resultados en Singapur a la hora de disuadir y castigar a los traficantes. UN وقد كانت قوانين مكافحة المخدرات القاسية فعالة جداً في ظروف سنغافورة لردع تجار المخدرات ومعاقبتهم.
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Sugirió que en muchos casos la legislación contra el terrorismo se había adoptado tal vez precipitadamente. UN وأشارت إلى أن التشريعات المناهضة للإرهاب ربما تم اتخاذها في العديد من الحالات بشكل متسرع.
    Muchos países han aprobado legislación contra la discriminación o artículos pertinentes que prohíben la discriminación basada en la edad en sus constituciones. UN واعتمد كثير من البلدان تشريعات مناهضة للتمييز أو مواد ذات صلة في دساتيرها تحظر التمييز على أساس السن.
    Los Estados Partes deberían asegurar que en la legislación contra la discriminación o en otras garantías constitucionales de la igualdad se prevean esas medidas especiales de carácter temporal. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل السماح بمثل هذه التدابير الخاصة المؤقتة، بصورة محددة في إطار تشريع لمناهضة التمييز، أو ضمانات دستورية أخرى للمساواة.
    De acuerdo con las recomendaciones de estos organismos el Camerún está preparando una legislación contra el blanqueo de capitales. UN وبدعم من إسهامات تلك الهيئات، شرعت الكاميرون في العملية الجارية حاليا لإعداد تشريع لمكافحة غسل الأموال.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيﱠنت في تعلقيها العام ٣)٠٩٩١( أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن باﻹكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حمايــة فعـــال.
    La legislación contra la corrupción existe en prácticamente todos los países del mundo. UN وتوجد في كل بلد في العالم تقريبا قوانين لمكافحة الفساد.
    Por otra parte, los gobiernos de la mayoría de los estados y territorios han aprobado legislación contra el delito de servidumbre sexual. UN غير أن معظم حكومات الولايات والأقاليم أصدرت تشريعات ضد جريمة العبودية الجنسية.
    Estudiará la posibilidad de facilitar los contactos entre expertos nacionales para promover el intercambio de informaciones y de mejores prácticas sobre legislación contra el terrorismo. UN وسوف ينظر المكتب في تسهيل الاتصالات بين الخبراء الوطنيين من أجل تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتشريعات مكافحة الإرهاب.
    Por el momento, no se propone adoptar leyes sobre otros aspectos porque la legislación contra la discriminación es un aspecto relativamente nuevo del derecho en Hong Kong. UN وهي لا تقترح تشريعا يغطي مجالات أخرى في هذه المرحلة ﻷن تشريع مناهضة التمييز مجال جديد نسبيا من مجالات القانون في هونغ كونغ.
    También indicó que había recibido amenazas tras su propuesta de una legislación contra la tumba y el monumento recordatorio. UN وأشار إلى أنه تلقى تهديدات منذ أن تقدم بمشروع القانون ضد القبر التذكاري.
    1. El mecanismo definido en la legislación contra el blanqueo de dinero puede utilizarse para congelar cuentas y haberes. UN 1 - في الوقت الحاضر، يمكن استخدام الآلية المحددة بموجب تشريع مكافحة غسل الأموال لتجميد الحسابات/الأصول.
    Esas medidas comprenden el fortalecimiento de la legislación contra las redes del narcotráfico. UN وتتضمن تلك التدابير تعزيز التشريعات لمكافحة عصابات تهريب المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus