"legislación de kenya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين كينيا
        
    • القانون الكيني
        
    Además, el artículo 2 5) de la Constitución de Kenya establece que el derecho internacional consuetudinario formará parte de la Legislación de Kenya. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 2 (5) من الدستور الكيني على أن القانون الدولي العرفي يشكّل جزءا من قوانين كينيا.
    El Código Penal de Kenya no define las actividades terroristas. Sin embargo, cualquier acto que cause peligro a la vida o a los bienes se procesa en virtud de las diversas disposiciones del Código Penal, capítulo 63, según se reseña supra, y el capítulo 68 de la Legislación de Kenya sobre protección de aeronaves. UN ولا يُعرِّف قانون العقوبات الكيني النشاط الإرهابي بيد أن أي عمل يؤدي إلى تعريض الحياة للخطر أو الإضرار بالممتلكات يخضع للمحاكمة من خلال مختلف أحكام الفصل 63 من قانون العقوبات على النحو الموضح أعلاه وبمقتضى الفصل 38 من قوانين كينيا المتعلق بحماية الطائرات.
    La Ley de sucesión (capítulo 160 de la Legislación de Kenya) ha tratado de corregir esos desequilibrios y dispone que tanto mujeres como hombres tienen los mismos derechos de sucesión. UN 11 - وقد حاول قانون الوراثة (الفصل 160، قوانين كينيا) إصلاح هذه الاختلالات وينص القانون على تمتع البنات والبنين على حد سواء بحقوق متساوية في الميراث.
    Las medidas de acción afirmativa incluidas en los proyectos constitucionales propuestos también pueden atribuirse a la participación de las organizaciones de mujeres durante el proceso de examen, expresamente estipulado en la Ley de examen de la Constitución de Kenya (capítulo 3A de la Legislación de Kenya). UN والعمل الإيجابي المنصوص عليه في المشاريع الدستورية المقترحة يمكن أن يعزى أيضا إلى اشتراك المنظمات النسائية خلال عملية الاستعراض، المنصوص عليها صراحة في قانون استعراض دستور كينيا، الفصل 3 ألف من قوانين كينيا.
    Definición de discriminación: La Legislación de Kenya no brinda una definición de la discriminación contra la mujer coherente con la Convención. UN 7 - تعريف التمييز: لا يقدم القانون الكيني تعريفا للتمييز ضد المرأة يتمشى مع الاتفاقية.
    Actualmente, el único instrumento jurídico disponible como base de las medidas del Gobierno es la Ley de inmigración, capítulo 172 de la Legislación de Kenya, promulgada en 1963. UN 100 - والصك القانوني الوحيد المتاح حاليا والذي يشكل أساس إجراءات الاستجابة من جانب الحكومة هو قانون الهجرة، الفصل 172، من قوانين كينيا الذي تم سنه في عام 1963.
    El Comité Permanente sobre Nombres Geográficos de Kenya se estableció en virtud de la Ley sobre agrimensura, capítulo 299 (artículos 34 y 35), de la Legislación de Kenya y se puso en funcionamiento en el Manual de agrimensura, que es el documento oficial sobre la práctica relativa a la realización de actividades de agrimensura y cartografía en Kenya. UN أنشئت اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية في كينيا بموجب قانون الدراسات الاستقصائية، الفصل 299، المادتين 34 و 35، من قوانين كينيا. وطرائقه العملية محددة في دليل الدراسات الاستقصائية، الذي يمثِّل الوثيقة الرسمية لممارسة المسح ورسم الخرائط في كينيا.
    Además, la Ley de extradición (países contiguos y extranjeros), capítulo 76 de la Legislación de Kenya, combina las leyes relacionadas con la extradición de delincuentes y las cuestiones conexas respecto de las cuales Kenya tiene acuerdos con otro países. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون تسليم المجرمين، الفصل 76 من قوانين كينيا (تسليم المجرمين إلى الدول المجاورة والأجنبية)، يعزز القانون المتعلق بتسليم المجرمين والمسائل المتصلة باتفاق كينيا مع بلد آخر على تسليم المجرمين.
    El Comité celebra la atención prestada por el Estado Parte a los discapacitados, como pone de manifiesto la promulgación de la Ley sobre las personas con discapacidad (capítulo 14 de la Legislación de Kenya) (2003) y la creación del Consejo de Personas con Discapacidad. UN 441 - وترحب اللجنة باهتمام الدولة الطرف بالمعوقين، على النحو المبيَّن في سن قانون المعوقين (الفصل 14، من قوانين كينيا) (2003) وإنشاء مجلس شؤون المعوقين.
    El Comité celebra la atención prestada por el Estado Parte a los discapacitados, como pone de manifiesto la promulgación de la Ley sobre las personas con discapacidad (capítulo 14 de la Legislación de Kenya) (2003) y la creación del Consejo de Personas con Discapacidad. UN 7 - وترحب اللجنة باهتمام الدولة الطرف بالمعوقين، على النحو المبيَّن في سن قانون المعوقين (الفصل 14، من قوانين كينيا) (2003) وإنشاء مجلس شؤون المعوقين.
    Las asociaciones religiosas, de beneficencia y de otra índole están registradas con arreglo a tres leyes distintas, a saber: la Ley de coordinación de las organizaciones no gubernamentales (1990) y las Leyes de sociedades y de empresas, capítulos 108 y 486, respectivamente, de la Legislación de Kenya. UN الرابطات الدينية والرابطات الخيرية والرابطات الأخرى تُسّجلْ بموجب ثلاثة أنظمة للقانون، أي قانون التنسيق بين المنظمات الحكومية (1990)، والفصل 108 من قانون الجمعيات، وقانون الشركات، الفصل 486 من قوانين كينيا.
    La entrada en vigor de la Ley sobre las personas con discapacidad (capítulo 14 de la Legislación de Kenya (2003)), por la que se establece el Consejo de Personas con Discapacidades, también tiene como objetivo promocionar los derechos cívicos de las mujeres con discapacidad, y en particular en lo que respecta a su empleo, la edad de jubilación y la garantía de unas disposiciones favorables en materia de exención fiscal. UN 39 - وإنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات، الفصل 14 من مجموعة قوانين كينيا (2003) الذي ينشئ مجلس الأشخاص ذوي الإعاقات يرمي كذلك إلى تعزيز الحقوق المدنية للنساء ذوات الإعاقات وبخاصة فيما يتعلق بعملهن، وسن تقاعدهن وضمان وجود أحكام مناسبة للإعفاء من الضرائب.
    El Comité pide al Estado Parte que enmiende sin demora los artículos 90 y 91 de la Constitución de Kenya, así como la Ley de Ciudadanía de Kenya (capítulo 70 de la Legislación de Kenya) para que se ajusten plenamente a lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. UN 466 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعدل، دون إبطاء، المادتين 90 و 91 من الدستور الكيني، بالإضافة إلى قانون المواطنة في كينيا (الفصل 70 من قوانين كينيا) بحيث تمتثل بشكل كامل إلى المادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que enmiende sin demora los artículos 90 y 91 de la Constitución de Kenya, así como la Ley de Ciudadanía de Kenya (capítulo 70 de la Legislación de Kenya) para que se ajusten plenamente a lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. UN 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعدل، دون إبطاء، المادتين 90 و 91 من الدستور الكيني، بالإضافة إلى قانون المواطنة في كينيا (الفصل 70 من قوانين كينيا) بحيث تمتثل بشكل كامل إلى المادة 9 من الاتفاقية.
    Esto significa que el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad se consideran automáticamente crímenes conforme a la Legislación de Kenya. UN وهذا يعني أن جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أصبحت مجرّمة تلقائيا في القانون الكيني.
    Además, dispone que todo tratado o convención ratificados por Kenya y las normas generales del derecho internacional forman parte de la Legislación de Kenya en virtud de la Constitución. UN وإضافة إلى ذلك، ينص الدستور الكيني على أن أي معاهدة أو اتفاقية تصدق عليها كينيا وكذلك القواعد العامة للقانون الدولي تشكل جزءاً من القانون الكيني بحكم الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus