"legislación de túnez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون التونسي
        
    • التشريعات التونسية
        
    La violación conyugal, como cualquier violación, está penalizada en la legislación de Túnez. UN ويجرم القانون التونسي الاغتصاب الزوجي، شأنه شأن أي اغتصاب.
    La legislación de Túnez admite la pena de muerte para algunos delitos. UN يقر القانون التونسي عقوبة الإعدام في بعض الجرائم.
    109. Además de los derechos anteriormente mencionados, la legislación de Túnez prevé las siguientes garantías. UN 109- وإضافة للحقوق المذكورة، فإنّ القانون التونسي يوفّر الضمانات الأخرى التالي بيانها أدناه.
    De conformidad con la legislación de Túnez el encarcelamiento es legítimo únicamente sobre la base de: UN فالإيداع بالسجن في القانون التونسي لا يكون شرعيّاً إلاّ إذا تمّ بمقتضى صدور:
    La legislación de Túnez no contiene ninguna ley relacionada con la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN لا تتضمّن التشريعات التونسية قوانين تتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Desde 1956, la legislación de Túnez había trazado el modelo de una nueva sociedad en el contexto del Islam moderno, abandonando poco a poco los modelos estáticos de pensamiento heredados de la sociedad tradicional y la sociedad tunecina actual procuraba seguir los principios de la religión sin sacrificar el progreso. UN ومنذ عام ١٩٥٦، عملت التشريعات التونسية على تشكيل مجتمع جديد داخل إطار اﻹسلام الحديث، نابذة بالتدريج نماذج الفكر الجامدة الموروثة من المجتمع التقليدي. واليوم يهتم المجتمع التونسي باتباع مبادئ الدين دون التضحية بالتقدم.
    12. La legislación de Túnez garantiza a las víctimas de actos delictivos con resultado de lesiones el acceso a indemnizaciones adecuadas. UN 12- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية القيام ضد من تسبب له في الضرر للحصول على تعويضات مناسبة.
    52. La legislación de Túnez no contiene ninguna definición de la desaparición forzada en el sentido previsto en el artículo 2 de la Convención. UN 52- لا يوجد في القانون التونسي تعريف للاختفاء القسري على المعنى الوارد بالمادة 2 من الاتفاقية.
    1. Garantías de juicio imparcial en la legislación de Túnez: fase de instrucción UN 1- الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    2. Garantías previstas en la legislación de Túnez a lo largo del proceso judicial UN 2- الضمانات التي يوفّرها القانون التونسي في طور المحاكمة
    241. En virtud de la legislación de Túnez las víctimas de actos delictivos tienen derecho a interponer una demanda de reparación adecuada contra el autor del delito. UN 241- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية بصفة عامة القيام ضد من تسبب له في الضرر للحصول على تعويضات مناسبة.
    La Sra. Kwaku señala que en la legislación de Túnez se prohíbe que las mujeres vistan el hijab en las instituciones educativas y los ministerios públicos. UN 26 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن القانون التونسي يحرم على النساء ارتداء الحجاب في المؤسسات التعليمية وفي الوزارات الحكومية.
    Asimismo, la legislación de Túnez permite que los detenidos permanezcan en prisión durante más tiempo del recomendado por la jurisprudencia del Comité y no está claramente estipulado el modo en el que los detenidos pueden impugnar la legalidad de su detención, especialmente en los casos en los que no cuentan con un abogado. UN كما أن القانون التونسي يسمح باستبقاء المحتجزين لدى الشرطة فترة أطول مما هو موصىً به بموجب فقه اللجنة، وليس من الواضح كيف سيتسنى للمحتجزين الطعن في شرعية احتجازهم لا سيما في الحالات التي لا يكون لديهم محام فيها.
    13. Al Comité le preocupa que la legislación de Túnez permita a la policía realizar detenciones por un período de tres días, prorrogable con el acuerdo de un fiscal. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون التونسي يبيح للشرطة القيام بعمليات اعتقال واحتجاز لمدة ثلاثة أيام قابلة للتجديد بموافقة المدعي العام.
    68. De conformidad con la legislación de Túnez la tentativa de delito se sanciona con la pena establecida para ese delito, inclusive si la tentativa de delito fuera obstruida o no alcanzara su objetivo debido a razones fuera del control del autor. UN 68- يعاقب القانون التونسي كلّ محاولة لارتكاب جريمة بالعقاب المقرّر للجريمة نفسها إذا كان تعطيلها أو عدم حصول القصد منها ناتجاً عن أمور خارجة عن إرادة فاعل الجريمة.
    94. En los párrafos que figuran a continuación se indican las principales garantías establecidas en la legislación de Túnez en beneficio de los presuntos autores de delitos de desaparición forzada o cualquier otro tipo de delito. UN 94- فيما يلي استعراض لأبرز الضمانات التي يُقرّها القانون التونسي لفائدة المشتبه بارتكابهم جريمة الاختفاء القسري وغيرها من الجرائم.
    208. La legislación de Túnez garantiza el derecho a obtener información sobre personas privadas de libertad a todo aquel que tenga un interés legítimo en ello, así como el derecho de las personas a presentar un recurso ante los tribunales si su libertad personal es violada sin justificación legal. UN 208- ويضمن القانون التونسي حقّ أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على معلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم وكذلك الحق في التقاضي في صورة التعرض إلى الاعتداء على الحرية الذاتية بدون موجب قانوني.
    La tortura y el trato degradante en la legislación de Túnez (2010); UN التعذيب والمعاملة المهينة لكرامة الإنسان في القانون التونسي (2010)؛
    Desde 1956, la legislación de Túnez había trazado el modelo de una nueva sociedad en el contexto del Islam moderno, abandonando poco a poco los modelos estáticos de pensamiento heredados de la sociedad tradicional y la sociedad tunecina actual procuraba seguir los principios de la religión sin sacrificar el progreso. UN ومنذ عام ١٩٥٦، عملت التشريعات التونسية على تشكيل مجتمع جديد داخل إطار اﻹسلام الحديث، نابذة بالتدريج نماذج الفكر الجامدة الموروثة من المجتمع التقليدي. واليوم يهتم المجتمع التونسي باتباع مبادئ الدين دون التضحية بالتقدم.
    121. La legislación de Túnez reconoce a la víctima el derecho a pedir reparación por el perjuicio causado por la infracción, y le permite interponer la demanda ante el juez de lo penal o ante el juez de lo civil. UN 121- وبهذا تمنح التشريعات التونسية الضحية حق المطالبة بجبر الضرر الناتج عن الجريمة وتسمح لها بفعل ذلك حسب اختيارها، سواء أمام القاضي الجزائي أو القاضي المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus