"legislación modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريعات نموذجية
        
    • تشريع نموذجي
        
    • التشريع النموذجي
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • تشريعا نموذجيا
        
    • لتشريع نموذجي
        
    • وتشريعات نموذجية
        
    • قانون نموذجي
        
    • وتشريع نموذجي
        
    • والتشريعات النموذجية
        
    • للتشريع النموذجي
        
    • بالتشريع النموذجي
        
    • بالتشريعات النموذجية
        
    • والتشريع النموذجي
        
    • للتشريعات النموذجية
        
    La elaboración de una legislación modelo alteraría mucho la naturaleza del proyecto en curso. UN وسيؤدي وضع تشريعات نموذجية الى إحداث تغيير ملموس في طبيعة المشروع الجاري تنفيذه.
    :: Notificación a Palau de aquellas normas que necesitan ser reformadas o complementadas, y entrega de legislación modelo. UN :: المساعدة في إشعار بالاو بأية تشريعات تحتاج إلى تعديل أو استكمال، وفي توفير تشريعات نموذجية ذات الصلة.
    El PNUFID está llevando a cabo un proyecto experimental sobre capacitación en vigilancia marítima contra las drogas y legislación modelo. UN وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي.
    A tal efecto, tal vez sería útil adoptar una legislación modelo. UN ولاحظ أن اعداد تشريع نموذجي قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    También se estaba procediendo a examinar la idoneidad de las medidas nacionales en vigor y, en su caso, determinar una legislación modelo adecuada. UN كذلك استخدم البحث المستمر لدراسة مدى ملاءمة التدابير الوطنية الحالية ولتحديد التشريع النموذجي الملائم عند الاقتضاء.
    Recomendaciones relativas al contenido de la legislación modelo UN المحتويات التي يوصى بادراجها ضمن التشريعات النموذجية
    legislación modelo, que incluye los requisitos del certificado de conformidad respecto de la evaluación del impacto ambiental y el estudio sísmico UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية
    legislación modelo, que incluye los requisitos del certificado de conformidad respecto de la evaluación del impacto ambiental y el estudio sísmico UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية
    legislación modelo, que incluye los requisitos del certificado de conformidad respecto de la evaluación del impacto ambiental y el estudio sísmico UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الإعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح السيزمية
    legislación modelo, que incluye los requisitos del certificado de conformidad respecto de la evaluación del impacto ambiental y el estudio sísmico UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية
    El tema sigue figurando en el programa de trabajo del Comité Consultivo con el objetivo de que se redacte una legislación modelo. UN وما زال هذا الموضوع مدرجا على جدول أعمال اللجنة الاستشارية بهدف وضع تشريع نموذجي.
    El mencionado grupo de trabajo financia la elaboración de una legislación modelo y de distintas directrices sobre la aplicación de la ley y la protección de las víctimas. UN ويقوم الفريق العامل بتمويل عملية إعداد تشريع نموذجي وتوجيهات تتعلق بتنفيذ التشريع وحماية الضحايا.
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    La legislación modelo del Programa relativa al blanqueo de dinero se actualizó últimamente con la participación del Centro y proporciona un enfoque amplio del problema. UN وجرى مؤخرا، باشتراك المركز، استكمال التشريع النموذجي الذي أعده البرنامج بشأن غسل اﻷموال؛ وهو يمثل نهجا شاملا يمكن اتباعه لمعالجة المشكلة.
    La legislación modelo debería proporcionar a los países la posibilidad de escoger entre diferentes opciones cuando preparasen su legislación. UN وينبغي أن يوفر التشريع النموذجي خيارات مختلفة تستطيع البلدان الاختيار منها أثناء عملية إعداد التشريع.
    En el documento se plantea también la cuestión de la elaboración de una legislación modelo sobre los estados de excepción. UN كما أن هذه الورقة أثارت مسألة التشريع النموذجي في حالات الطوارئ.
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Recomendación relativa a la inclusión de elementos en la legislación modelo UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية
    La Conferencia debería señalar a la atención de los Estados la legislación modelo elaborada por las Naciones Unidas e invitarlos a inspirarse en ella. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    En las guías no se interpretan los instrumentos; tienen por objeto asesorar a los Estados en asuntos legislativos y no constituyen una legislación modelo. UN ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا.
    Los ejemplos que se ofrecen en el presente informe proporcionan un marco para elaborar una legislación modelo respecto de los componentes específicos del derecho a una vivienda adecuada. UN وتقدم الأمثلة المعروضة في هذا التقرير إطاراً لتشريع نموذجي يتعلق بعناصر محددة من حق الحصول على المسكن الكافي.
    :: Artículo 30: Redacción de textos legislativos; asesoramiento jurídico; legislación modelo. UN :: المادة 30: صياغة تشريعات؛ مشورة قانونية؛ وتشريعات نموذجية.
    En estos momentos, el Comité Consultivo se encuentra abocado a la preparación de una legislación modelo con el fin de permitir que los gobiernos miembros apliquen las disposiciones de la Convención. UN وتقوم اللجنة الاستشارية حاليا بإعداد مشروع قانون نموذجي لتمكين الحكومات اﻷعضاء من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    99. En conclusión, la asistencia normativa, bajo la forma de asesoramiento jurídico, legislación modelo y preparación de leyes, es la más necesaria en esta primera etapa de la aplicación de la Convención. UN 99- وفي الختام, تمثل المساعدة المعيارية, على شكل مشورة قانونية وتشريع نموذجي وصياغة تشريعات, المساعدات التي توجد إليها أمس حاجة في هذه المرحلة المبكرة من تنفيذ الاتفاقية.
    Cuando proceda, podrá considerarse la posibilidad de elaborar una nueva generación de instrumentos, guías, manuales y legislación modelo. UN ويمكن النظر، عند الاقتضاء، في وضع مجموعة جديدة من الأدوات والأدلة والكتيبات الإرشادية والتشريعات النموذجية.
    Sin embargo, esta desventaja relativa de la legislación modelo puede compensarse con el hecho de que el número de Estados promulgantes de la legislación modelo será probablemente superior al número de Estados que se adhieren a un convenio o convención. UN بيد أن هذه المثلبة النسبية للتشريع النموذجي يمكن أن توازن بكون عدد الدول التي تسن التشريع النموذجي يحتمل أن يكون أكبر من عدد الدول التي تنضم الى الاتفاقية.
    El PNUFID ha creado recientemente un grupo oficioso por correspondencia sobre la legislación modelo de vigilancia marítima contra las drogas a fin de que contribuya a reunir material útil para crear una legislación modelo que ayude a los Estados a cumplir las obligaciones que el artículo 17 les impone. UN ١٣٠ - وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مؤخرا فريقا للمراسلات غير الرسمي معنيا بالتشريع النموذجي لمكافحة المخدرات في عرض البحر، للمساعدة في جمع المواد التي قد تشكل أساسا مفيدا للتشريع النموذجي من أجل مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها الصادرة بموجب المادة ١٧.
    También se elaboró material de orientación relacionado con la legislación modelo y la adhesión a los acuerdos multilaterales pertinentes sobre el medio ambiente, incluidos el Convenio de Cartagena y el Protocolo Relativo a la Contaminación Procedente de Fuentes y Actividades Terrestres. UN وجرى أيضا إنتاج مواد إرشادية تتعلق بالتشريعات النموذجية وبالانضمام إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من بينها اتفاقية كارتاخينا والبروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية.
    Ejecución a nivel nacional y medios de ejecución: formación de la capacidad, legislación modelo y creación de redes UN التنفيذ على الصعيد الوطني ووسائل التنفيذ: بناء القدرات، والتشريع النموذجي والربط الشبكي
    2. La legislación modelo debe proporcionar una amplia gama de opciones flexibles para la asunción de obligaciones de asistencia recíproca. UN ٢ - ينبغي للتشريعات النموذجية أن توفر نطاقا كاملا من الخيارات المرنة للاضطلاع بمسؤوليات تبادل المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus