Muchos Estados Partes en el Estatuto de Roma han promulgado leyes de ejecución para incorporar en su legislación penal los delitos previstos en el Estatuto, y el cumplimiento de las obligaciones que emanan de la legislación penal interna es prioritario para los militares nacionales. | UN | وقد سنَّت دول أطراف عديدة في نظام روما الأساسي تشريعات تنفيذية لإدراج الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي المذكور في قوانينها الجنائية المحلية، علماً أن الامتثال للالتزامات الناشئة عن القانون الجنائي المحلي هو الأكثر أهمية في أذهان أفراد القوات العسكرية الوطنية. |
De acuerdo con ese artículo, se reconocen en la legislación penal interna las características propias de la jurisdicción universal en tanto se trata de un principio que permite juzgar delitos graves y puede aplicarse sin puntos de conexión territoriales o personales en relación con el agresor o la víctima. | UN | ١١ - ووفقا لهذه المادة، يعترف القانون الجنائي المحلي بالخصائص التي تنفرد بها الولاية القضائية العالمية من حيث أنها تنطوي على المبدأ الذي يجيز المحاكمة عن الجرائم الخطيرة والذي يمكن تطبيقه ولو لم توجد صلات إقليمية أو شخصية مع الجاني أو الضحية. |
14. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal interna una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituya una circunstancia agravante que permita el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; | UN | " 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بإدراج نص في القانون الجنائي المحلي يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛ |
Información sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión | UN | خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات |
11. Incluir en la legislación penal interna una definición de tortura en cumplimiento de las disposiciones de la Convención contra la Tortura (República Checa). | UN | 11- أن تُدرج ضمن قانونها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب وفقاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)؛ |
14. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal interna una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; | UN | 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بإدراج نص في القانون الجنائي المحلي يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛ |
En el párrafo 17 de su resolución 64/110, la Asamblea General pidió al Secretario General que incluyera en su informe datos sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo solicitaran para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometieran sus nacionales mientras prestaran servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 93 - في الفقرة 17 من القرار 64/110، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يضمِّن تقريره معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تدعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتعلقة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات. |
a) El Estado Parte enmiende su legislación penal interna para que se incluya el delito de tortura con arreglo a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención y se establezcan las penas correspondientes; | UN | (أ) أن تعدل الدولة الطرف قانونها الجنائي الوطني ليشمل تعريفا للتعذيب يتوافق توافقا تاما مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وينص على عقوبات مناسبة؛ |
Convencido de la necesidad de que todos los Estados promulguen legislación penal interna que tipifique como delito penal la comisión de las distintas actividades del tráfico de emigrantes ilegales y que castigue esa conducta con severas penas, | UN | " واقتناعا منه بالحاجة التي تدعو جميع الدول الى سن تشريعات جنائية محلية تدرج في عداد اﻷعمال الاجرامية مزاولة مختلف جوانب تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وتفرض عقوبات شديدة على مثل هذا السلوك، |
Después de un atento estudio de la legislación penal sueca, el Estado Parte concluyó que la Convención contra la Tortura no exigía enmiendas en la legislación penal interna. | UN | وقد خلُصت الدولة الطرف، بعد دراسة دقيقة للقانون الجنائي السويدي، إلى أن تشريعاتها الجنائية المحلية لا تحتاج إلى أية تعديلات حتى تتواءم مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |
32. Si bien la legislación penal interna reconoce determinados derechos procesales a las víctimas durante la investigación, no se garantiza expresamente su derecho a conocer la verdad sobre la suerte de la persona desaparecida. | UN | 32- بينما تسلم اللجنة بأن للضحايا حقوقاً إجرائية معينة تكفلها القوانين الجنائية المحلية أثناء التحقيقات، فإن حقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص المختفي ليس مكفولاً بشكل صريح. |