Beneficios de la legislación y la política de competencia para el desarrollo económico | UN | فوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية |
Por ello es preferible encontrar un equilibrio entre la legislación y la política de la competencia, por una parte, y la política industrial, por otra, en lugar de concentrarse en los posibles conflictos entre ellas. | UN | لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة. |
El alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia y análisis de las disposiciones de la Ronda Uruguay que se refieren a la política de la competencia, incluidas sus consecuencias para los países | UN | نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة وتحليل أحكام اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بسياسة المنافسة، بمـا فـي ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية |
1. En los últimos años se ha registrado una tendencia hacia la convergencia del alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia en todo el mundo. | UN | ١- شهدت السنوات اﻷخيرة الماضية اتجاهاً نحو تقارب نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
La legislación y la política de lucha contra la discriminación no serían plenamente efectivas si no iban acompañadas de actividades destinadas a modificar unos hábitos sociales arraigados e incrementar la comprensión mutua dentro de la sociedad. | UN | ولن تحقق تشريعات وسياسات مكافحة التميز كامل فعاليتها إلا إذا رافقتها أنشطة تسعى إلى معالجة المواقف الاجتماعية المتأصلة وزيادة الفهم المتبادل داخل المجتمع. |
A pesar de esas diferencias, existen ahora similitudes de suficiente amplitud en los objetivos, el contenido y la aplicación de la legislación y la política de la competencia para establecer una base sustantiva que permita el robustecimiento de la cooperación. | UN | وتوجد اﻵن، على الرغم من هذه الفوارق، أوجه شبه عامة كافية في أهداف قوانين وسياسات المنافسة ومحتوياتها وتطبيقاتها لتشكل أساساً موضوعياً لتعزيز التعاون. |
El alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia y análisis de las disposiciones de la Ronda Uruguay que se refieren a política de la competencia, incluidas sus consecuencias para los países en desarrollo | UN | نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة وتحليل أحكام اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بسياسة المنافسة، بمـا فـي ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية |
1. En los últimos años se ha registrado una tendencia hacia la convergencia del alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia en todo el mundo. | UN | ١- شهدت السنوات اﻷخيرة الماضية اتجاهاً نحو تقارب نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
A pesar de esas diferencias, existen ahora similitudes de suficiente amplitud en los objetivos, el contenido y la aplicación de la legislación y la política de la competencia para establecer una base sustantiva que permita el robustecimiento de la cooperación. | UN | وتوجد اﻵن، على الرغم من هذه الفوارق، أوجه تشابه كافية في أهداف قوانين وسياسات المنافسة ومحتوياتها وتطبيقاتها لتشكل أساساً موضوعياً لتعزيز التعاون. |
El objetivo del seminario era mejorar los conocimientos de los países africanos sobre las principales cuestiones relacionadas con la adopción y la eficiente aplicación de la legislación y la política de competencia. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو تعزيز معرفة البلدان اﻷفريقية بالقضايا الرئيسية المتصلة باعتماد قوانين وسياسات المنافسة وتطبيقها بكفاءة. |
El seminario se concentró en un intercambio de experiencias con respecto a la aplicación de la legislación y la política de competencia en los países industrializados, así como en los países en desarrollo que disponen de esa legislación. | UN | وركزت الحلقة الدراسية على تبادل الخبرات فيما يتعلق بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الصناعية والبلدان النامية التي لديها تشريع للمنافسة. |
La finalidad del curso es preparar al personal necesario para establecer y administrar con efectividad la legislación y la política de competencia, a fin de crear un entorno que permita una competencia libre y equitativa y contribuir a liberalizar y facilitar el comercio y las inversiones. | UN | والهدف من هذه الدورة هو تنمية موارد بشرية قادرة على وضع قوانين وسياسات المنافسة وإدارتها بفعالية لتهيئة بيئة تمكﱢن من المنافسة المشروعة والحرة ولﻹسهام في تحرير وتيسير التجارة والاستثمار. |
Como parte del estudio, el consultor desea averiguar las opiniones de los funcionarios gubernamentales encargados de la legislación y la política de la competencia y de la labor de la UNCTAD en esta esfera, o conocedores de ellas. | UN | وكجزء من الدراسة، يود الخبير الاستشاري التأكد من آراء المسؤولين في العواصم القائمين على قوانين وسياسات المنافسة أو العارفين بها، ومن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال. |
5. Las principales formas de asistencia técnica proporcionadas por la UNCTAD en materia de legislación y la política de la competencia se enumeran a continuación: | UN | 5- ترد أدناه قائمة بالأشكال الرئيسية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة: |
Sírvase indicar la persona a la que podamos dirigirnos para obtener más información acerca de la legislación y la política de la competencia en su país y el valor de la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD. | UN | الرجا تسمية الشخص المسؤول عن الاتصال الذي يمكنه أن يوفر المزيد من المعلومات عن قوانين وسياسات المنافسة في بلدكم وعن قيمة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
La defensa de la competencia, la transparencia y la obligatoriedad de los dictámenes eran importantes para garantizar una aplicación eficaz de la legislación y la política de la competencia por el organismo competente. | UN | أما الدفاع عن المنافسة، والشفافية والآراء الملزمة فأمور مهمة تمكن هيئة المنافسة من تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة بشكل فعال. |
Se refirió a los problemas que tenían en general los países en desarrollo y las economías en transición al introducir la legislación y la política de la competencia, así como a la importancia de aplicar un criterio gradual. | UN | وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي. |
Los países que tenían dificultades para poner en práctica la legislación y la política de la competencia debían adoptar un enfoque gradual, como se había hecho en los Estados Unidos y en Europa, en particular en Francia. | UN | وأوضح أن على البلدان التي تواجه صعوبات في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة أن تتبع نهجا تدريجيا، كما كان في الولايات المتحدة وفي أوروبا، لاسيما فرنسا. |
Mientras tanto, se ha dedicado muy poca o ninguna labor al estudio de los vínculos entre la legislación y la política de competencia y la inversión extranjera directa (IED), o a la legislación y política de competencia para promover las PYMEs. | UN | بينما لم يتم تركيز عمل يُذكر على الروابط بين قوانين وسياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر، أو على قوانين وسياسات المنافسة من أجل ترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Este seminario reunió a una amplia gama de agentes nacionales e internacionales para examinar temas como la legislación y la política de seguridad nacional. | UN | وقد ضمت هذه الحلقة الدراسية طائفة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية التي اجتمعت لمناقشة مواضيع من قبيل تشريعات وسياسات الأمن الوطني. |
El informe es un análisis en profundidad de los puntos fuertes y débiles de la legislación y la política de la competencia del país, las prácticas de aplicación respectivas y el marco institucional, e incluye recomendaciones para la mejora. | UN | كما يشكل التقرير تحليلاً معمّقاً لمواطن القوة والضعف في تشريعات وسياسات المنافسة في البلد المعني، وممارسات إنفاذها ذات الصلة، والإطار المؤسسي فيه، ويشمل توصيات لتحسين هذه العناصر. |