"legislación y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريعات وسياسات
        
    • القوانين والسياسات
        
    • التشريع والسياسات
        
    • السياسات والتشريعات
        
    • القانون والسياسات
        
    • بالتشريعات والسياسات
        
    • القوانين والسياسة العامة
        
    • التشريعات والسياسات التي
        
    • القانون والسياسة
        
    • في التشريعات والسياسات
        
    • القانون وسياسات
        
    • من التشريعات والسياسات
        
    23. Cabe señalar que cada vez más Estados están utilizando los Principios rectores para la elaboración de una legislación y políticas nacionales. UN 23- أهم ظاهرة في هذا الصدد هي استخدام عدد متزايد من الدول للمبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية.
    Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    En los últimos años, se han elaborado nueva legislación y políticas para asegurar la eliminación de ese castigo en las escuelas. UN وفي السنوات الأخيرة، وُضعت تشريعات وسياسات جديدة تضمن إلغاء العقوبة البدنية في المدارس.
    Parte 6: legislación y políticas públicas UN الجزء 6: القوانين والسياسات العامة
    54. legislación y políticas. Albania ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad el 15 de noviembre de 2012. UN 54- التشريع والسياسات: صدقت ألبانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Departamento de legislación y políticas de Salud UN دائرة السياسات والتشريعات في قطاع الصحة
    Constató la aprobación de legislación y políticas para tipificar como delito la violencia contra las mujeres, así como las vías de acción facilitadas. UN وأشارت إلى اعتماد تشريعات وسياسات لتجريم العنف ضد المرأة، فضلاً عن سبل العلاج المقدمة.
    La adopción de legislación y políticas internas enérgicas es requisito previo indispensable para aprovechar a cabalidad las oportunidades de cooperación internacional que brindan los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes, especialmente la Convención de 1988. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨.
    La adopción de legislación y políticas internas enérgicas es requisito previo indispensable para aprovechar a cabalidad las oportunidades de cooperación internacional que brindan los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes, especialmente la Convención de 1988. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨.
    En este contexto internacional tan enormemente competitivo, si se desea garantizar las inversiones en el sector de la minería, especialmente de compañías transnacionales, nunca se hará suficiente hincapié en la necesidad de contar con legislación y políticas estables, transparentes y precisas. UN وفي هذا الميدان الدولي الذي تشتد فيه المنافسة من أجل ضمان استثمارات قطاع التعدين، لا سيما من الشركات المتعددة الجنسيات، فمن اﻷهمية بمكان وجود تشريعات وسياسات صريحة مستقرة وشفافة.
    La adopción de legislación y políticas internas enérgicas es requisito previo indispensable para aprovechar a cabalidad las oportunidades de cooperación internacional que brindan los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes, especialmente la Convención de 1988. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    Además, muchos países carecen de legislación y políticas adecuadas para la asignación y utilización eficaces y equitativas de los recursos hídricos. UN علاوة على ذلك، تفتقر بلدان كثيرة إلى تشريعات وسياسات مناسبة تهدف إلى تخصيص الموارد المائية واستخدامها على نحو كفء وعادل.
    :: Adopción de legislación y políticas destinadas a promover los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros UN - اعتماد تشريعات وسياسات لتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة ودفع المساواة بين الجنسين
    1. Prohibición de legislación y políticas eugenésicas UN 1 - حظر القوانين والسياسات الرامية إلى تحسين السلالات:
    Éstos deberán basarse en torno a un enfoque sistemático e integrado de la elaboración de legislación y políticas en relación con todos los niños de hasta 8 años de edad. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة.
    Éstos deberán basarse en torno a un enfoque sistemático e integrado de la elaboración de legislación y políticas en relación con todos los niños de hasta 8 años de edad. UN وينبغي أن تتمحور هذه الاستراتيجيات حول نهج نظامي ومتكامل بشأن تطوير القوانين والسياسات فيما يتصل بجميع الأطفال حتى سن الثامنة.
    101. legislación y políticas. Croacia informó de que estaba reformando su legislación interna en materia de desminado. UN 101- التشريع والسياسات: ذكرت كرواتيا أنها تعيد صياغة قانونها المحلي بشأن إزالة الألغام.
    En la política presupuestaria de 2007, el Ministro de Finanzas reconoció el compromiso del Gobierno con el desarrollo de la mujer a través de la legislación y políticas económicas y sociales positivas. UN وفي سياسة الميزانية لعام 2007، أقر وزير المالية بالتزام الحكومة بالنهوض بالمرأة من خلال التشريع والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الإيجابية.
    Publicación sobre legislación y políticas urbanas que apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio (1) [2] UN (ن) مطبوع عن السياسات والتشريعات الحضرية التي تدعم الأهداف الإنمائية للألفية (1) [2]؛
    I. legislación y políticas UN أولا - في القانون والسياسات
    Aunque en los últimos años el Gobierno ha emprendido iniciativas loables para hacer frente a algunos de estos numerosos desafíos, el Relator Especial considera que aún queda mucho por hacer en materia de legislación y políticas y de su aplicación efectiva, así como en la esfera de la educación sobre derechos humanos. UN وفي حين اتخذت الحكومة في السنوات الأخيرة مبادرات تستحق التقدير للتصدي لبعض التحديات الكثيرة، يعتقد المقرر الخاص أنه لا يزال يتعين فعل الكثير فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات وتطبيقها الفعلي فضلا عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se debe consultar a los niños en la formulación de legislación y políticas relacionadas con esas y otras materias problemáticas y hacerlos participar en la elaboración, el desarrollo y la aplicación de los planes y programas conexos. UN وينبغي التشاور مع الأطفال في وضع القوانين والسياسة العامة المتعلقة بهذه المجالات ومجالات أخرى تطرح مشاكل وإشراكهم في صياغة الخطط والبرامج ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها.
    legislación y políticas contra la trata de mujeres y niños UN التشريعات والسياسات التي تعالج الاتجار بالمرأة والفتاة
    En 2009, acogimos el primer seminario regional de capacitación sobre legislación y políticas relativas al VIH en Asia y el Pacífico. UN واستضفنا في عام 2009 أول حلقة دراسية إقليمية تعقد بغرض التدريب على القانون والسياسة المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Pregunta Nº 5: Cambios en la legislación y políticas que afectan al derecho al trabajo UN السؤال رقم 5- التغييرات في التشريعات والسياسات التي تؤثر على الحق في العمل
    La reunión congregó a prominentes expertos en legislación y políticas sobre discapacidad, procedentes de todas las regiones y todos los sistemas jurídicos, que examinaron y analizaron diversas cuestiones y tendencias relacionadas con la aplicación de las normas y los principios internacionales a la elaboración y redacción de leyes y opciones normativas que sean sensibles a la discapacidad. UN وجمع الاجتماع بين كبار الخبراء في القانون وسياسات اﻹعاقة الممثلين لجميع المناطق والنظم القانونية، لاستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات المتصلة بتطبيق القواعد والمعايير الدولية عند وضع التشريعات وخيارات السياسات المراعية لﻹعاقة.
    55. Ha habido mejoras considerables en la aplicación de los derechos del niño, incluidos un aumento de la escolarización, especialmente entre las niñas, y más legislación y políticas relacionadas con los derechos del niño. UN 55 - وأضافت قائلة إن تحسنا ملحوظا حصل في مجال تنفيذ حقوق الطفل، بما في ذلك زيادة في مستوى التسجيل في المدارس، ولا سيما بين الفتيات، ووضع المزيد من التشريعات والسياسات ذات الصلة بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus