- Aumento de la presencia de la mujer en las listas que los partidos políticos presenten a las elecciones legislativas y municipales; | UN | :: تعزيز نسب حضور المرأة في القوائم التي تقدمها الأحزاب السياسية للانتخابات التشريعية والبلدية. |
También demuestran nuestro propósito las consultas amplias celebradas para establecer un Consejo Electoral, encargado de las próximas elecciones legislativas y municipales. | UN | كما تشهد على غرضنا أيضا المشاورات العريضة الجارية من أجل تشكيل مجلس للانتخابات يوكل اليه إجراء الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة. |
Acoge complacida las elecciones legislativas y municipales y destaca la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar las próximas elecciones presidenciales de conformidad con la Constitución. | UN | وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور. |
Las elecciones legislativas y municipales previstas por la Constitución se llevaron a cabo el 25 de junio pasado. | UN | وقد أجريت في ٢٥ حزيران/يونيه الماضي الانتخابات التشريعية والبلدية المنصوص عليها في الدستور. |
Aprovechando la experiencia que había adquirido con la organización de las elecciones legislativas y municipales, el Consejo Electoral Provisional hizo minuciosos preparativos. | UN | واضطلع المجلس الانتخابي المؤقت بأعمال تحضيرية واسعة مستفيدا من الخبرة التي اكتسبها من اﻷخطاء التي وقعت في تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Sin embargo, dada la necesidad de cambios legislativos y de la magnitud de esa tarea, quizás no se pueda emitir un nuevo documento a tiempo para las elecciones legislativas y municipales de 1997. | UN | غير أنه نظرا لضرورة إجراء تغييرات تشريعية ولضخامة نطاق هذه المهمة، فقد يتعذر إصدار وثيقة جديدة في الوقت المناسب لاستخدامها في الانتخابات التشريعية والبلدية في عام ١٩٩٧. |
El 13 de agosto se celebraron elecciones legislativas y municipales complementarias en 21 circunscripciones, que transcurrieron pacíficamente. | UN | ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية. |
Sin embargo, los progresos concretos, tanto en lo que se refiere a la reforma a largo plazo como a los preparativos de las elecciones legislativas y municipales de 1997, han sido insuficientes. | UN | غير أن التقدم المحرز من حيث اﻹصلاح الطويل اﻷجل والتحضير للانتخابات التشريعية والبلدية التي ستجري في عام ١٩٩٧ لم يكن كافيا. |
Acogiendo con beneplácito las elecciones legislativas y municipales que se celebran en un ambiente pacífico, bajo la observación de la Organización de los Estados Americanos en estrecha coordinación con las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية التي تجري في جو يسوده السلام وتحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية بتنسيق وثيق مع اﻷمم المتحدة، |
Asimismo, participó en la movilización electoral en el marco de las elecciones legislativas y municipales celebradas en el Camerún en 2007, y más tarde en la elección presidencial de 2011, con ayuda financiera del PNUD. | UN | وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Ley Nº 10-2009/AN de 16 de abril de 2009 sobre la fijación de cuotas para las elecciones legislativas y municipales en Burkina Faso. | UN | القانون رقم 10-2009/AN المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 المتعلق بتحديد حصص في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو. |
En Mauritania, la ausencia de un calendario electoral para las elecciones legislativas y municipales, sumada a los continuos llamamientos de un nutrido grupo de partidos políticos para entablar un diálogo inclusivo, ha contribuido al actual clima de tensión política. | UN | كما أن غياب جدول زمني للانتخابات التشريعية والبلدية في موريتانيا، إضافة إلى النداءات المستمرة من مجموعة كبيرة من الأحزاب لإجراء حوار جامع، قد أجّج جو التوتر السياسي القائم. |
2. El Consejo celebra el compromiso contraído por las autoridades haitianas de crear el organismo que organizará las próximas elecciones legislativas y municipales en Haití. | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
Asimismo, el país está preparando las elecciones legislativas y municipales del próximo 30 de septiembre. | UN | وفي نفس السياق، تجري في البلد التحضيرات على قدم وساق لتنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية في 30 أيلول/سبتمبر المقبل. |
La aplicación de la ley sobre cuotas de género durante las elecciones legislativas y municipales de 2012 ha aumentado la participación de las mujeres en la vida política y en los puestos de toma de decisiones. | UN | هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار. |
2. El Consejo celebra el compromiso contraído por las autoridades haitianas de crear el organismo que organizará las próximas elecciones legislativas y municipales en Haití. | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
88. En 1988 se llevaron a cabo elecciones legislativas y municipales en todo el territorio, que continuaban funcionando tras el mandato de Kolingba. | UN | 88- وفي عام 1988، نظمت الانتخابات التشريعية والبلدية في جميع أنحاء الإقليم وبقي المنتخبون في مناصبهم بعد انقضاء مدة ولايتهم. |
Gracias a ello, en las últimas elecciones legislativas y municipales, las mujeres consiguieron más del 30% de los escaños en los concejos municipales y el 21% de los escaños en la Cámara Alta y la Asamblea Nacional. | UN | ومن ثم، فقد فازت النساء، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة بأكثر من 30 في المائة من المقاعد في المجالس المحلية، و21 في المائة من المقاعد في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Aliento a las partes mauritanas a que resuelvan sus diferencias con respecto a las elecciones legislativas y municipales participando en un diálogo productivo e inclusivo antes de las elecciones presidenciales previstas para 2014. | UN | 70 - وأشجع الجهات المعنية الموريتانية على تسوية خلافاتها المتعلقة بالانتخابات التشريعية والبلدية من خلال الانخراط في حوار مثمر وشامل للجميع قبل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها عام 2014. |
Suiza está dispuesta a prestar su apoyo, no sólo para las elecciones presidenciales, sino también para las elecciones legislativas y municipales que tendrán lugar en 2005. | UN | وسويسرا مستعدة لتقديم الدعم ليس للانتخابات الرئاسية فحسب، بل وللانتخابات التشريعية والمحلية التي ستجرى في عام 2005 أيضا. |
Acogemos con beneplácito la intención del Presidente Aristide de celebrar elecciones legislativas y municipales en un futuro próximo, y estamos a favor de la aceleración de los preparativos orientados hacia ese fin. | UN | ونحن نرحب نية الرئيس أريستيد لاجراء انتخابات تشريعية ومحلية في المستقبل القريب، ونتطلع الى إجراء تحضيرات مكثفة لهذا الغرض. |
Sobre las elecciones presidenciales, legislativas y municipales en Burkina Faso | UN | منشورات حول الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية في بوركينا فاسو |