"legislativo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعي الوطني
        
    • التشريعية الوطنية
        
    • تشريعية وطنية
        
    • القانوني الوطني
        
    • التشريعية القومية
        
    • تشريعي وطني
        
    • التشريعية في البلد
        
    • التشريعي الداخلي
        
    • من التشريعات الوطنية
        
    La India estableció su dirección nacional de gestión de actividades en caso de desastre para fortalecer el sistema legislativo nacional e institucional que se ocupa de la reducción del riesgo de desastres. UN وأقامت الهند هيئتها الوطنية لإدارة الكوارث لدعم النظام التشريعي الوطني والمؤسسي للعناية بالحد من مخاطر الكوارث.
    Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. UN ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي.
    Las nuevas leyes sobre la prensa del Sudán Meridional siguen pendientes de aprobación por el poder legislativo nacional. UN ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية.
    Lo más importante es establecer si los derechos previstos en un tratado o pacto están determinados de una manera lo suficientemente específica y precisa para que se puedan aplicar sin ninguna otra intervención del poder legislativo nacional. UN فالمسألة الأساسية هي ما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة أو العهد معرَّفة تعريفاً محدداً ودقيقاً على نحو كاف يجعلها قابلة للتطبيق دون أي تدخل آخر من السلطة التشريعية الوطنية.
    Tokelau deseaba además hacer progresar su autonomía mediante un órgano legislativo nacional que condujera con las facultades ejecutivas que sus habitantes podían ejercer desde hacía poco y con la estructura judicial existente. UN وتود توكيلاو أيضا أن تشرع بحكم ذاتي من خلال التمتع بسلطة تشريعية وطنية تواكب السلطة التنفيذية المكتسبة حديثا والهيكل القضائي القائم.
    Nos encontramos en este momento en el proceso de discusión para la reforma del marco legislativo nacional, a efectos de adecuarlo a la normativa internacional para que garantice el ejercicio pleno de esos derechos. UN ونعكف حاليا على مناقشة إصلاح إطارنا القانوني الوطني لكي نوائم بينه وبين المعايير الدولية كفالةً للتمتع الكامل بهذه الحقوق.
    Artículo 5 El Poder legislativo nacional UN المادة 5: الهيئة التشريعية القومية
    Expresaron además que estas libertades deben ejercerse con responsabilidad, de conformidad con el marco legislativo nacional pertinente y los instrumentos de las Naciones Unidas. UN وأعربوا كذلك عن أن هذه الحريات يتعين ممارستها بمسؤولية، وفقاً للإطار التشريعي الوطني ذي الصلة وصكوك الأمم المتحدة.
    De conformidad con ese programa, ya se han celebrado elecciones para los consejos locales y están en curso los preparativos para las elecciones al poder legislativo nacional. UN وقد أجريت انتخابات المجالس المحلية بالفعل وفقا لهذا البرنامج، والاستعدادات جارية من أجل انتخابات المجلس التشريعي الوطني.
    Le preocupa el poco conocimiento que en general parece haber entre el público acerca del nuevo marco legislativo nacional, incluidas las disposiciones referentes a los derechos humanos. UN وتشعر اللجنة بالقلق لانخفاض مستوى وعي الناس عموماً باﻹطار التشريعي الوطني الناشئ بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    41. El reconocimiento por el Gobierno de Azerbaiyán de sus responsabilidades para con los desplazados internos se refleja en el marco legislativo nacional. UN 41- وينعكس تسليم حكومة أذربيجان بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً في الإطار التشريعي الوطني.
    i) En el ámbito legislativo nacional UN ' 1` في المجال التشريعي الوطني
    En el plano internacional, existen normas modelo y directrices técnicas eficaces sobre el transporte seguro de municiones convencionales, que los Estados podrían incorporar en su marco legislativo nacional. UN وتوجد على المستوى الدولي أنظمة ومبادئ توجيهية تقنية نموذجية فعالة فيما يتعلق بسلامة نقل الذخيرة التقليدية، وستكون ميسرة للدول لتدرجها في أطرها التشريعية الوطنية.
    Los resultados fueron aceptados inmediatamente por el Partido del Congreso Nacional en el poder y refrendados posteriormente por el poder legislativo nacional. UN وقُبِلت النتائج على الفور من حزب المؤتمر الوطني الحاكم، وأيدتها الهيئة التشريعية الوطنية في وقت لاحق.
    No se requiere más asistencia técnica para establecer el marco legislativo nacional para realizar una gestión adecuada de las armas y las municiones. UN ولا يلزم تقديم أي مساعدة تقنية إضافية لإنشاء الأطر التشريعية الوطنية من أجل إدارة الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة.
    iv) Formas de cooperar a la creación o el perfeccionamiento de un ambiente legislativo nacional que sea conducente a un funcionamiento satisfactorio y fiable de los mercados de seguros; UN ' ٤ ' سبل المساعدة في تهيئة و/أو تحسين البيئة التشريعية الوطنية المواتية لعمل أسواق بطريقة مرضية وموثوقة.
    Por lo tanto, se alienta a los Estados a que velen por que las medidas de lucha contra el terrorismo sean gestionadas y aplicadas por organismos apropiados de mantenimiento del orden y a que establezcan un mandato legislativo nacional coordinado para orientar su labor. UN ومن ثم تشجع اللجنة الدول على كفالة إسناد مهمة تيسير وتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب إلى وكالات إنفاذ القانون المناسبة وإرساء ولاية تشريعية وطنية منسقة لتسترشد بها تلك الوكالات في عملها.
    Todo cambio de esos valores máximos debería requerir la aprobación del parlamento o de otro órgano legislativo nacional democráticamente constituido. UN وينبغي أن يُشترط لإجراء أي تغييرات على هذه الحدود العليا موافقة البرلمان أو هيئة تشريعية وطنية أخرى مشكلة تشكيلاً ديمقراطياً.
    21. En la presente etapa Tokelau desea promover el gobierno propio contando con un poder legislativo nacional que condiga con la autoridad ejecutiva recién establecida y la estructura judicial existente. UN ٢١ - وترغب توكيلاو في هذه المرحلة في إحراز تقدم على صعيد الحكم الذاتي بإنشاء سلطة تشريعية وطنية تتناسب مع السلطة التنفيذية المكتسبة حديثا والهيكل القضائي القائم.
    El marco legislativo nacional no contiene ningún obstáculo particular para el ejercicio de tales libertades, lo que pone de manifiesto la multiplicidad y el dinamismo de los agentes que intervienen en el sector de la expresión cultural y artística. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وديناميكية الجهات الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    Darfur tendrá representación en el órgano legislativo nacional de conformidad con su proporción de la población del Sudán. UN 43 - يتم تمثيل دارفور في الهيئة التشريعية القومية وفقا لنسبة سكانها إلى سكان السودان.
    Logró del Gobierno el compromiso de adoptar las medidas necesarias para elaborar un marco legislativo nacional para la protección de los niños. UN وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال.
    El proyecto de ley contra el blanqueo de dinero, que se someterá en breve al poder legislativo nacional, reforzará en un próximo futuro la función del sector bancario en la prevención del blanqueo de dinero. UN وسيُمكِّن مشروع القانون المعني بمكافحة غسل الأموال الذي سيعرض على السلطة التشريعية في البلد من القيام في المستقبل القريب بتعزيز دور القطاع المصرفي في منع غسل الأموال.
    El marco legislativo nacional preveía la inscripción obligatoria de todas las entidades económicas pertinentes, incluidos los comerciantes individuales, las asociaciones, las fundaciones, los organismos públicos y las iglesias. UN وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس.
    El Comité pide al Estado Parte que aclare la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y que incorpore plenamente una definición de discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta de conformidad con el artículo 1 de la Convención, en su Constitución u otro texto legislativo nacional apropiado. UN 65 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توضيح وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي وأن تدمج بشكل كامل تعريفا للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، في دستورها وفي غيره من التشريعات الوطنية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus