● El incremento del número de representantes juveniles en los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas, como la Conferencia General de la UNESCO y otros órganos; | UN | ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين إلى الهيئات التشريعية في منظومة اﻷمم المتحدة كالمؤتمر العام لليونسكو وغيره؛ |
En 2002 se aumentó la composición de los órganos legislativos del país, y se reservaron escaños para las mujeres en el contexto de una política de discriminación positiva. | UN | وفي عام 2002، زاد حجم الهيئات التشريعية في البلد وخُصصت حصة من المقاعد للنساء في إطار العمل الإيجابي. |
Se estimó que las dos resoluciones deberían incluirse en la lista de mandatos legislativos del subprograma 3. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج هذين القرارين ضمن قائمة الولايات التشريعية في إطار البرنامج الفرعي 3. |
Esa adhesión a gran número de tratados en poco tiempo ha supuesto un incremento de la presión y la carga de trabajo para los órganos legislativos del Estado. | UN | وقد شكل انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات في فترة وجيزة ضغطاً وعبئاً على الجهات التشريعية في الدولة. |
Dado que el OIEA no imponía restricción alguna al período de mandato del Director General, los inspectores sugirieron que, de conformidad con los informes anteriores de la Dependencia Común de Inspección y la práctica de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los órganos legislativos del OIEA aprobaran disposiciones para limitar la duración del mandato del Director General a dos períodos consecutivos como máximo. | UN | وبما أن الوكالة ليس لديها أي قيد فيما يخص مدة ولاية المدير العام، فقد اقترح المفتشون، تماشيا مع التقارير والممارسات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، أن تعتمد الهيئات التشريعية للوكالة أحكاماً لتحديد مدة خدمة المدير العام في ولايتين متعاقبتين كأقصى حد. |
226. Como se indicaba en las entrevistas, parece ser que sigue existiendo cierta desconexión, que afecta al funcionamiento de los órganos legislativos del ACNUDH. | UN | 226- وكما يتبيَّن من المقابلات يبدو أنه لا يزال هناك بعض الانفصال الذي يؤثر على أداء الأجهزة التشريعية في المفوضية. |
También es necesario hacer una distinción entre las medidas económicas coercitivas impuestas por el poder ejecutivo y las que requieren la aprobación de los órganos legislativos del Estado que las impone. | UN | ومن الضروري كذلك التمييز بين التدابير الاقتصادية القسرية التي يفرضها الفرع التنفيذي من الحكومة وبين تلك التي تتطلب موافقة الهيئات التشريعية في الدولة المتخذة للتدابير. |
El destino que se da a los recursos extrapresupuestarios no se examina ni aprueba con el mismo grado de detalle en los distintos órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لا تستعرض حالياً أو تعتمد بنفس التفصيل من جانب الأجهزة التشريعية في منظومة الأمم المتحدة. |
Peng Gaojian Director General Adjunto del Departamento de Ciencias Políticas, Recursos Humanos y Leyes de Seguridad Social de la Oficina de Asuntos legislativos del Consejo de Estado | UN | نائب المدير العام، إدارة العلوم السياسية والموارد البشرية وتشريعات الأمن الاجتماعي، مكتب الشؤون التشريعية في مجلس الدولة |
Téngase en cuenta que la adhesión a tantos convenios en un período de tiempo muy corto ha generado, ante la falta de cuadros humanos y técnicos cualificados, cierta presión sobre los organismos legislativos del Estado. | UN | علماً بأن انضمام الدولة للعديد من الاتفاقيات الدولية في فترة وجيزة قد شكل ضغطاً وعبئاً على الجهات التشريعية في الدولة نظراً لنقص الكوادر البشرية والفنية المؤهلة. |
La mayoría de los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas tienen tasas aprobadas de reembolso de gastos de apoyo que son más bajas que los gastos totales efectuados en apoyo de las actividades extrapresupuestarias, y las han aprobado basándose en estudios de medición de gastos en que se expone claramente cuáles son esos gastos. | UN | ومعظم الأجهزة التشريعية في منظومة الأمم المتحدة أقرت معدلات تسديد لتكاليف الدعم هي أدنى من التكاليف الكاملة المتحملة في دعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية، وقد فعلت ذلك وبحوزتها دراسات لقياس التكلفة تثبت بوضوح هذه التكاليف. |
El Grupo recomienda que la Comisión, junto con la Asamblea General y los demás órganos legislativos del sistema, promueva y supervise la aplicación de las prácticas óptimas en el lugar de trabajo que contribuyen al equilibrio entre el trabajo y la vida. | UN | يوصي الفريق بأن تعمل اللجنة، إلى جانب الجمعية العامة وسائر الهيئات التشريعية في المنظومة، على تشجيع اعتماد أفضل الممارسات في أماكن العمل والتي تتيح التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة ورصد تنفيذ تلك الممارسات. |
En 2002 se amplió la composición de los órganos legislativos del país y se elevó el número de escaños reservados para las mujeres mediante la aplicación de medidas de acción afirmativa. | UN | وفي سنة 2002، زاد حجم الهيئات التشريعية في البلد وحجزت مقاعد للمرأة من خلال العمل الإيجابي، وألغي أيضا نظام الانتخابات المنفصلة الذي كان يصوت المسلمون وغير المسلمين في ظله للمرشحين المسلمين وغير المسلمين. |
En el complejo de armas nucleares del Reino Unido ya se utilizan diversas técnicas de vigilancia, no para verificación sino para cumplir los requisitos legislativos del Reino Unido. | UN | 16 - وهناك عدد من تقنيات الرصد المستخدمة داخل مجمعات الأسلحة النووية في المملكة المتحدة؛ ليس بهدف التحقق، بل لتحقيق المتطلبات التشريعية في المملكة المتحدة. |
En el complejo de armas nucleares del Reino Unido ya se utilizan diversas técnicas de vigilancia, no para verificación sino para cumplir los requisitos legislativos del Reino Unido. | UN | 16 - وهناك عدد من تقنيات الرصد المستخدمة داخل مجمعات الأسلحة النووية في المملكة المتحدة؛ ليس بهدف التحقق، بل لتحقيق المتطلبات التشريعية في المملكة المتحدة. |
En tal sentido, el documento de referencia a la vez que demanda la solidaridad de los cuerpos legislativos del hemisferio y de la Organización de Estados Americanos para la liberación de los secuestrados califica a los autores y cómplices de esos hechos como terroristas. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب الوثيقة المذكورة بتضامن الهيئات التشريعية في أمريكا اللاتينية ومنظمة الدول الأمريكية في سبيل الإفراج عن المختطفين، وتصنّف، في الوقت ذاته، مدبري هذه الأعمال والمتواطئين معهم في عداد الإرهابيين. |
b) Redinamización de la Comisión encargada de reformar los textos legislativos, del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos; | UN | (ب) إحياء اللجنة المكلفة بإصلاحات النصوص التشريعية في وزارة العدل وحقوق الإنسان؛ |
15. El Sr. Neuman pregunta por qué las mujeres están insuficientemente representadas en los órganos legislativos del Estado parte y qué medidas pueden adoptarse para incrementar la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | 15- السيد نومان تساءل عن سبب ضعف تمثيل النساء في الهيئات التشريعية في الدولة الطرف، وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة المشاركة النسائية في الحياة العامة. |
Los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar una mayor ponderación al factor tamaño reducido a la hora de determinar la asistencia para el desarrollo, en los casos en que ese factor acentúe las dificultades de desarrollo económico y social, sobre todo desde el punto de vista de las deseconomías de escala y de la vulnerabilidad a las influencias externas. | UN | ينبغي أن تعطي الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وزنا أكبر " لصغر الحجم " عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية، حينما يبرز هذا العامل صعوبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولاسيما من حيث عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير وسهولة التأثر بالتأثيرات الخارجية. |
Parece, pues, llegado el momento de que los órganos legislativos del OIEA y la ONUDI renueven su apoyo al principio de los servicios comunes, con arreglo a los acuerdos concertados con las Naciones Unidas (párrs. 156 y 157). | UN | وربما حان الوقت، بالتالي، أن تعيد الهيئات التشريعية للوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو تأكيد دعمها لمبدأ الخدمات العامة، بما يتمشى وأحكام اتفاقي العلاقة مع الأمم المتحدة (الفقرتان 156 و 157). |
Director de División Adjunto del Departamento Penal de la Comisión de Asuntos legislativos del Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo | UN | نائب مدير شعبة في الإدارة الجنائية، لجنة الشؤون التشريعية التابعة للَّجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني |
Se expresó la opinión de que podía ser necesario realizar un nuevo examen del contenido de la lista de mandatos legislativos del programa. | UN | وأُعرب عن الرأي بأنه قد تكون هناك حاجة لمواصلة استعراض مضمون قائمة الولايات التشريعية للبرنامج. |