"lejana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعيدة
        
    • البعيدة
        
    • بعيد المنال
        
    • البعيد
        
    • بعيده
        
    • بعيدا
        
    • منطقة نائية
        
    • الأبعد
        
    • البعيده
        
    • أقصى البعد
        
    • احتمالاً بعيداً
        
    Sin nada más que sus ropas en su espalda y el bebé en sus brazos decidió visitar a un viejo guerrero amigo en una tierra lejana. Open Subtitles مع شيء 'ولكن الملابس على ظهره والطفل بين ذراعيه ، وقال انه قرر القيام بزيارة إلى عجوز صديق محارب في أرض بعيدة.
    Había ido a una granja no lejana al campamento de refugiados a comprar huevos para su familia. UN وكان هذا الفتى قد ذهب إلى مزرعة ليست بعيدة عن المخيم لشراء بيض ﻷسرته.
    Sin embargo, para la mayoría de los países en desarrollo la tecnología de la información sigue siendo sólo una promesa y, según parece, en el mejor de los casos una promesa lejana. UN على أن تكنولوجيا المعلومات ما زالت بالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل مجرد غاية تبدو بعيدة المنال، في أفضل الأحوال.
    Como un pasaje hacia la lejana galaxia, ambos pilares tachonados con diminutas protuberancias. Open Subtitles كبوابة تقودنا نحو المجرة البعيدة كل عامود منها يرصعه نتوءات صغيرة
    No obstante, la ratificación universal de esos instrumentos continúa siendo una meta lejana. UN ومع ذلك يبقى التصديق الشامل على هذه الصكوك هدفا بعيد المنال.
    Mi árbol se irá a la deriva, y aparecerá en alguna costa lejana. Open Subtitles شجرتي أنجرفت بعيدًا وسوف ننقع على ذلك الشاطئ البعيد انه جميل
    ¿Ha huído ese asesino a alguna tierra lejana? Open Subtitles أهذا القاتل قد فر الآن إلى أراضى بعيده ؟
    Uh, me enterré esa memoria lejana, muy lejana hasta que alguien que conozco me recordó exactamente por qué tenía que recordar. Open Subtitles اه، وأنا دفنت تلك الذاكرة بعيدا، بعيدا حتى شخص وأنا أعلم ذكرني بالضبط لماذا كان علي أن أتذكر.
    A ese respecto, la cooperación internacional no debe ser sólo una lejana posibilidad, ya que redunda en interés de todos los países y de todas las naciones en su conjunto. UN ويجب ألا يكون التعاون الدولي في هذا المجال مجرد فرصة بعيدة المنال؛ إنه في مصلحة كل بلد بمفرده وجميع الأمم بأسرها.
    Se suministraron a la Fuerza nuevos elementos de equipo para observación lejana, vehículos y equipo de protección de la fuerza y se impartió adiestramiento a sus efectivos. UN وتوفَّرت للقوة معدات مراقبة جديدة بعيدة المدى، ومركبات إضافية، ومعدات وتدريبات لحماية القوة.
    Las buenas noticias es que cuando hablamos de transporte limpio y de movilidad diferente, no estamos hablando de una utopía lejana. TED الخبر الجيد أنه عندما نتحدث عن نقل نظيف و حركة مختلفة، نحن لا نتحدث عن مثالية بعيدة
    Exacto. A una distancia muy cercana, el violinista se ve más alto que el bombero. Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan. TED صحيح. على مسافة قريبة، عازف الكمان يبدو أطول من الإطفائي، لكن على مسافة بعيدة يظهرون عاديون، علاقتهم الحقيقية محفوظة.
    Ésta se encuentra en una tierra lejana, más allá del mar, donde nadie ha estado jamás Open Subtitles انه موجود بأرض بعيدة عبر البحر التي لم يزرها أحد
    En este preciso momento, en una ciudad lejana, terribles cosas están pasando. Open Subtitles بهذه اللحظة بالذات في بلدة بعيدة تحدث أمور مروعة
    Pero fue hace mucho tiempo, en una galaxia muy lejana. Open Subtitles و لكن هذا كان منذ زمن طويل في مجرة بعيدة جداً
    Vine de una tierra lejana. En el bolsillo de un viajante. Open Subtitles وأنا جئت إلى هاجريد من أراضي بعيدة فى جيب أحد المسافرين
    Girando para mirar a la casa a través de la pantalla de árboles, vieron una fría, reluciente luz, como una estrella lejana. Open Subtitles التفت لينظر إلى البيت خلال الأشجار الحاجبة رأوا ضوء لامع بارد مثل النجوم البعيدة
    Érase una vez, en una lejana isla tropical, vivía una extraña mujer. Open Subtitles حدث ذات مرة في احدى الجزر الاستوائية البعيدة حيث كانت تعيش امرأةٌ غريبة
    Cuando sólo quedemos unos pocos... sentiremos una atracción irresistible hacia una tierra lejana... para luchar por el Premio. Open Subtitles فقط عندما البعض منا يرحلون نحن سنشعر بتأثيرلا يقاوم نحو الأرض البعيدة
    Nos sentimos decepcionados por el hecho de que no se hayan logrado más progresos y porque la realización de la reforma del Consejo sigue siendo una lejana esperanza. UN وإننا نشعر بخيبة اﻷمل لعدم تحقيق تقدم إضافي وﻷن تحقيق إصلاح المجلس ما زال أملا بعيد المنال.
    Se trata de una involución hacia otra época, que esperábamos fuera ya una pesadilla lejana. UN إنه يعود بنا إلى عهد آخر كنا نأمل أنه بات الآن كابوسا من الماضي البعيد.
    Y no quiero que me vuelen la cabeza en una tierra lejana... Open Subtitles وانا لا اريد ان انال طلقه فى .. راسى فى ارض ما بعيده
    La fusión todavía está muy lejana. UN فتوليد الطاقة بالالتحام أمر ما زال بعيدا جدا عن المتناول.
    Los funcionarios habían ordenado al Sr. Agiza que no hiciera crítica alguna de las condiciones de la prisión y pesaba sobre él la amenaza de ser trasladado a una prisión mucho más lejana. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    En virtud de este sistema, se designaría automáticamente al país que hubiera prestado servicios en el órgano de que se tratara, en este caso el Consejo de Seguridad, en la fecha más lejana. UN وبموجب هذا النظام، فإن البلد الذي كان عضوا في إحدى الهيئات في المرحلة الأبعد زمنيا، وفي هذه الحالة في مجلس الأمن، هو الذي يعين بصورة تلقائية.
    Bueno, esperamos que todo se arregle para ti en la lejana Canadá. Open Subtitles نتمنى أن يصلح حالك في كندا البعيده جدًا
    Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana.... Open Subtitles منذ زمن سحيق في مجرة بعيدة أقصى البعد...
    8.5. Conforme a lo establecido en el párrafo 8.19, se declarará todo pasivo contingente a menos que sea lejana la posibilidad de que haya que efectuar una transferencia de beneficios económicos. UN 8-5 يتم الكشف عن الخصوم الاحتمالية، على النحو المطلوب بموجب الفقرة 8-19، ما لم يكن احتمال وقوع تدفقات للموارد نحو الخارج تنطوي على فوائد اقتصادية، احتمالاً بعيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus