"lenguas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللغات الوطنية
        
    • لغات وطنية
        
    • اللغات القومية
        
    • باللغات القومية
        
    • باللغات الوطنية
        
    • اللغات المحلية
        
    • لغات قومية
        
    • لغة قومية
        
    • واللغات الوطنية
        
    • وباللغات الوطنية
        
    Quiere conocer los resultados de la estrategia nacional de educación y alfabetización de 2001, que incluía el uso de las lenguas nacionales. UN وقالت إنها تريد أن تعرف نتائج استراتيجية عام 2001 الوطنية للتعليم ومحو الأمية، التي اشتملت على استعمال اللغات الوطنية.
    - la creación (1983) del Instituto Nacional de Alfabetización (INA), que tendrá por labor codificar las lenguas nacionales y coordinar todas las actividades de alfabetización; UN ـ إنشاء معهد وطني لتعليم القراءة والكتابة، في عام ١٩٨٣، يضطلع بتدوين اللغات الوطنية وتنسيق جميع أنشطة محو اﻷمية؛
    - la traducción de esos textos en las diferentes lenguas nacionales. UN ـ ترجمة هذه النصوص الى مختلف اللغات الوطنية.
    Por último, se han traducido a varias lenguas nacionales las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي اﻷخير، تمت ترجمة أحكام اتفاقية حقوق الطفل إلى لغات وطنية مختلفة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en consulta con los grupos de población interesados, estudie de nuevo esta cuestión y considere la posibilidad de incluir en el sistema educativo las lenguas nacionales de los niños que deseen recibir una educación impartida en esas lenguas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة هذه المسألة مجدداً بالتشاور مع الفئات السكانية المعنية وبالنظر في إدراج اللغات القومية في النظام التعليمي للأطفال الذين يرغبون في تلقي التعليم بتلك اللغات.
    La Constitución también establece que incumbe al Gobierno la enseñanza de los derechos humanos en las lenguas nacionales mediante campañas de alfabetización y los medios de difusión. UN كما يلزم الدستور الحكومة بتدريس موضوعات حقوق الإنسان باللغات القومية باستعمال دروس محو الأمية وأجهزة الإعلام.
    El personal tendrá que cumplir ciertos requisitos educacionales mínimos y conocer las principales lenguas nacionales y locales. UN ويتعين أن يفي الموظفون بالحد اﻷدنى من التعليم ويلزم أن يكونوا ملمين باللغات الوطنية والمحلية الرئيسية.
    A este respecto, alienta al Estado Parte a que continúe las medidas para difundir la Convención, en todas las lenguas nacionales. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإتاحة الاتفاقية بجميع اللغات المحلية.
    La intervención del Estado sigue siendo limitada en cuanto a la alfabetización en las lenguas nacionales. UN ولا يزال موقف الدولة غير ثابت في ما يتعلق بمحو الأمية في اللغات الوطنية.
    Lengua oficial: árabe. Lenguas nacionales: árabe, tamazight. UN اللغة الرسمية: العربية، اللغات الوطنية: العربية والأمازيغية.
    Se ha creado el Ministerio de Alfabetización y Promoción de las lenguas nacionales. UN وأُنشئت وزارة لمحو الأمية وتعزيز اللغات الوطنية.
    El artículo 6 garantiza la libertad de culto y de religión, y el artículo 8 otorga a todas las lenguas que se hablan en el Sudán la categoría de lenguas nacionales. UN فالمادة 6 تكفل حرية العبادة والديانة، وتمنح المادة 8 لمجموع اللغات المستعملة في الأراضي الوطنية مركز اللغات الوطنية.
    ii) La introducción de las lenguas nacionales en el plan de estudios como factor de identidad y de desarrollo sociocultural; UN `2` اعتماد اللغات الوطنية في خطة الدراسات كعنصر من عناصر الهوية والتنمية الاجتماعية الثقافية؛
    Cuenta con dos lenguas oficialmente administrativas, a saber, el español y el francés; así como de todas las lenguas nacionales autóctonas. UN وله لغتان إداريتان رسميتان هما الإسبانية والفرنسية، إضافة إلى جميع اللغات الوطنية للسكان الأصليين.
    Lengua oficial: árabe; lenguas nacionales: árabe, tamazight. UN اللغة الرسمية: العربية؛ اللغات الوطنية : العربية، تمازيغ.
    :: La introducción de lenguas nacionales como medio de instrucción, UN ويتعلق الأمر لا سيما بما يلي: :: اعتماد لغات وطنية في التدريس
    :: La firma de contratos con el Servicio Nacional de Alfabetización para la traducción de un documento de prácticas recomendadas a cuatro lenguas nacionales. UN :: إمضاء عقود مع الهيئة الوطنية لمحو الأمية من أجل ترجمة الوثيقة التجميعية للممارسات الجيدة إلى أربع لغات وطنية.
    - Se encomendaba al Ministerio de Educación Nacional la tarea de introducir las lenguas nacionales en los exámenes y el perfeccionamiento del personal responsable de la alfabetización en la escuela de administración y las escuelas normales integradas. UN - تكليف وزير التربية بإدخال اللغات القومية في الامتحانات وبتحسين مستوى كوادر محو الأمية إما في مدرسة الإدارة أو في معاهد المعلمين؛
    El Comité recuerda que la enseñanza en distintas lenguas nacionales no debe, en ningún caso, propiciar la exclusión de los grupos interesados y que debe cumplir las normas mínimas de calidad en los cursos ofrecidos. UN وتذكِّر اللجنة بأنه في أية حال من الأحوال لا ينبغي أن يؤدي التعليم باللغات القومية إلى استبعاد الجماعة المعنية، بل ينبغي أن يفي بالمعايير الدنيا الخاصة بنوعية الدروس المقدمة.
    La radio de las Naciones Unidas también podría llegar a acuerdos específicos con los servicios nacionales de radio para difundir determinados programas de las Naciones Unidas en las lenguas nacionales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    También le gustaría recibir más información sobre las diversas lenguas nacionales que utiliza el Consejo Superior de Radio y Televisión, al que se ha descrito como el regulador de la difusión en el Senegal. UN كما أعرب عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات عن مراعاة المجلس اﻷعلى لﻹذاعة والتلفزيون لمختلف اللغات المحلية فهو المجلس الذي ذُكر أنه هيئة تنظيم البث في السنغال.
    La Constitución de Senegal reconoce la existencia de varias lenguas nacionales y el párrafo 7 del documento básico enumera varios grupos étnicos. ¿Acaso esos grupos no constituyen minorías? UN ويقر الدستور السنغالي بوجود عدة لغات قومية وتعدد الفقرة ٧ من الوثيقة اﻷساسية مختلف الفئات اﻹثنية.
    El artículo 8, párrafo 4, otorga a los órganos legislativos de los estados la potestad para adoptar, junto al árabe y el inglés, otras lenguas nacionales como lenguas oficiales de trabajo. UN كما منحت المادة 8(4) الهيئات التشريعية بالولايات الحق في جعل أي لغة قومية أخرى لغة عمل رسمية إلى جانب اللغتين العربية والإنكليزية.
    - Adquirir conocimientos y aptitudes: tecnologías apropiadas, francés básico, otras lenguas nacionales; UN - اكتساب معارف ومهارات مثل التقنيات المناسبة وأساسيات اللغة الفرنسية واللغات الوطنية الأخرى؛
    Coordinación de la elaboración de los informes de seguimiento de los protocolos facultativos; elaboración y difusión de material sobre los derechos del niño, en francés y en las lenguas nacionales UN تنسيق عملية إعداد تقارير المتابعة للبروتوكولات الاختيارية؛ وإعداد ونشر تقارير عن حقوق الطفل بالفرنسية وباللغات الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus