D. Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias 142 - 147 28 | UN | دال- الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات 142-147 30 |
D. Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias | UN | دال - الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات |
También se hablan diversas Lenguas Regionales. | UN | ويوجد عدد من اللغات الإقليمية يجري التحدث بها أيضا. |
Por lo que respecta a la difusión de la Convención, el texto se ha traducido a la lengua nacional y a algunas Lenguas Regionales. | UN | وفيما يتعلق بنشر الاتفاقية، قالت إن نص الاتفاقية تُرجم إلى اللغة الوطنية وإلى بعض اللغات الإقليمية. |
De acuerdo con la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992). | UN | موجب الميثاق الأوروبي المعني باللغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
Grupo de Trabajo sobre promoción del registro y la utilización de los nombres geográficos indígenas, de grupos minoritarios y en Lenguas Regionales | UN | الفريق العامل المعني بتشجيع تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية للشعوب الأصلية والأقليات والمجموعات اللغوية الإقليمية |
144. La Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias entró en vigor el 3 de enero de 1998. | UN | 144- وقد دخل الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1998. |
También había ratificado, en 2004, la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | كما صدقت على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة عام 2004، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية. |
Turquía no había firmado la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | ولم توقع تركيا الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات(5). |
" 1. Cada parte se compromete a aplicar las disposiciones de la parte II a todas las Lenguas Regionales o minoritarias utilizadas en su territorio y que se ajusten a las definiciones del artículo 1. | UN | " 1- يلتزم كل طرف بتطبيق أحكام الباب الثاني على جميع اللغات المحلية أو لغات الأقليات المستعملة في إقليمها والتي تستجيب للتعاريف الواردة في المادة 1. |
142. La Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias apunta a proteger y promover las Lenguas Regionales o minoritarias históricas de Europa. | UN | 142- يهدف الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات إلى حماية وتعزيز اللغات المحلية أو لغات الأقليات التاريخية في أوروبا. |
143. La Carta establece una clara distinción entre las " minorías " y los " no ciudadanos " en su definición de " Lenguas Regionales o minoritarias " . | UN | 143- ويميز الميثاق بشكل واضح بين " الأقليات " و " غير المواطنين " في تعريف " اللغات المحلية أو لغات الأقليات " . |
El personal de la Sección también ha ayudado en la tarea de transmitir el programa de radio de la UNMIN en varias de las Lenguas Regionales de Nepal. | UN | وساعد موظفو الوحدة بدورهم في وضع برنامج البعثة الإذاعي في عدة من اللغات الإقليمية في نيبال. |
En relación con esa cuestión, el orador solicita que se confirme si las Lenguas Regionales en Francia forman parte del programa de estudios obligatorio a todos los niveles de escolarización. | UN | وبصدد المسألة طلب تأكيداً بأن اللغات الإقليمية في فرنسا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية الإجبارية في جميع مراحل التعليم. |
Con todo, en el nivel primario se utilizarán las Lenguas Regionales como idiomas auxiliares. | UN | 945- بيد أنه ينبغي استخدام اللغات الإقليمية كلغات إضافية في مرحلة التعليم الابتدائي. |
Establece los objetivos y principios que debe aplicar cada Parte a las Lenguas Regionales y minoritarias habladas en su territorio, y presenta numerosas medidas que alientan el uso de dichas lenguas en la vida pública. | UN | ويحدد هذا الميثاق الأهداف والمبادئ التي يجب أن يطبقها كل طرف على اللغات الإقليمية ولغات الأقليات المتكلم بها في إقليمه، كما يأخذ بعددٍ من التدابير الكفيلة بتشجيع تداول تلك اللغات في الحياة العامة. |
El Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias proporcionan una base importante para la labor relacionada con las minorías nacionales en Noruega. | UN | وإن `الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية` و`الميثاق الأوروبي لحماية اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات` يتيحان أساساً مهماً للعمل المتصل بالأقليات القومية في النرويج. |
52. De este modo, el Gobierno francés vela por que la utilización de las Lenguas Regionales se inscriba en un marco jurídico adecuado. | UN | 52- وبالتالي، تحرص الحكومة الفرنسية على إدراج استخدام اللغات الإقليمية في إطار قانوني مناسب. |
La Carta Social del Consejo de Europa, la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias y la Carta Europea de autonomía local eran instrumentos básicos útiles para la aplicación práctica del principio de subsidiariedad. | UN | وبين أن الميثاق الاجتماعي لمجلس أوروبا والميثاق المتعلق باللغات الإقليمية أو لغات الأقليات وميثاق الحكم الذاتي تُعَدُّ أدوات أساسية مفيدة لتطبيق مبدأ الفرعية عملياً. |
El Comité también observa que la falta de reconocimiento oficial de las Lenguas Regionales y minoritarias ha contribuido a la disminución constante del número de hablantes de esas lenguas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم الاعتراف الرسمي باللغات الإقليمية وبلغات الأقليات أسهم في التراجع الثابت في عدد الناطقين بتلك اللغات. |
Grupo de Trabajo sobre promoción del registro y la utilización de los nombres geográficos indígenas, de grupos minoritarios y en Lenguas Regionales | UN | الفريق العامل المعني بتشجيع تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية للشعوب الأصلية والأقليات والمجموعات اللغوية الإقليمية |
Actividades relacionadas con el Grupo de Trabajo sobre promoción del registro y la utilización de los nombres geográficos indígenas, de grupos minoritarios y en Lenguas Regionales | UN | عشرين - الأنشطة المتعلقة بالفريق العامل المعني بتشجيع تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية للشعوب الأصلية والأقليات والمجموعات اللغوية الإقليمية |