También debo reiterar mi preocupación por los lentos progresos en la remoción de minas, la apertura de las carreteras principales y la reparación de aeródromos y otra infraestructura esencial. | UN | ويجب أن أكرر أيضا إعرابي عن القلق الذي يساورني إزاء بطء التقدم في إزالة اﻷلغام، وفتح الطرق الرئيسية، وإصلاح المطارات وغيرها من الهياكل اﻷساسية الحيوية. |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Si bien somos testigos de los lentos progresos hacia la eliminación de las armas nucleares, reconocemos que se han logrado algunos al abordarse el problema de otras armas de destrucción en masa, a saber, las armas químicas y biológicas. | UN | وبينما نشهد تقدماً بطيئاً نحو إزالة الأسلحة النووية، فإننا نسلم بأن بعض التقدم قد أحرز في التعامل مع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأعني الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Está decepcionada por los lentos progresos en la aplicación del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, que es una condición necesaria e intrínseca para la plena aplicación de la Ronda Uruguay. | UN | وأعربت عن خيبة أملها إزاء التقدم البطيء المحرز في تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس، الذي هو شرط أصيل وضروري للتنفيذ الكامل لجولة أوروغواي. |
Algunas de las demás comisiones están haciendo lentos progresos en su labor. | UN | ويحرز عدد من اللجان الأخرى تقدما بطيئا في عمله. |
No obstante, estamos preocupados por los lentos progresos registrados en cuanto al fortalecimiento del Programa de Acción. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق حيال بطء التقدم المحرز في زيادة تعزيز برنامج العمل. |
Sin embargo, nos sentimos preocupados por los lentos progresos realizados a la hora de seguir fortaleciendo el Programa de Acción desde su creación. | UN | غير أننا نشعر بالقلق حيال بطء التقدم المحرز في مواصلة تعزيز برنامج العمل منذ وضعه. |
Por último, el precario papel desempeñado por la Secretaría en Rwanda se refleja también en los lentos progresos alcanzados en el establecimiento del Tribunal Internacional, que fue solicitado inicialmente por el Gobierno de Rwanda. | UN | وأخيرا، فإن الدور الواهن الذي تؤديه اﻷمانة العامة في رواندا يتجلى أيضا من بطء التقدم المحرز في إنجاز المحكمة الدولية التي طلبتها أولا حكومة رواندا. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados hasta la fecha en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم المسجل حتى تاريخه في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Pese a la comprensible frustración ante los lentos progresos generales en ese ámbito, seguimos confiando en la voluntad común de alcanzar una avenencia razonable para lograr una reforma completa del Consejo en todos sus aspectos. | UN | ورغم الإحباط المفهوم إزاء بطء التقدم العام في هذا الميدان، ما زلنا نعول على الإرادة المشتركة للتوصل إلى حل توافقي معقول لتحقيق الإصلاح الشامل للمجلس من جميع جوانبه. |
57. El representante de Mauritania expresó su preocupación por los lentos progresos registrados en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | 57- وأعرب ممثل موريتاينا عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
El Grupo de los 77 y China están muy preocupados por los lentos progresos de las consultas oficiosas: algunos temas todavía no se han presentado y otros no estarán listos para su examen hasta mediados de diciembre. | UN | وأعربت عن قلق مجموعة الـ 77 والصين الشديد إزاء بطء التقدم في المناقشات غير الرسمية: حتى أن بعض البنود لم تُعرض بعد، وبعضها الآخر غير جاهز للنظر فيه حتى منتصف كانون الأول/ديسمبر. |
Durante el período a que se refiere el presente informe se han producido crisis políticas graves en dos regiones anteriormente consideradas como estables y propicias a un mayor respeto de los derechos humanos, así como lentos progresos en la capital hacia una legitimidad favorable a la aplicación sistemática de los principios de derechos humanos. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير أزمات سياسية كبيرة في المنطقتين اللتين وُصفتا سابقاً بأنهما مستقرتان استقراراً يهييء لتنامي احترام حقوق الإنسان، كما شهدت تقدماً بطيئاً في العاصمة صوب توطيد أركان الشرعية على نحو يهييء لتطبيق مبادئ حقوق الإنسان تطبيقاً متسقاً. |
Su delegación observa con preocupación los lentos progresos de las negociaciones sobre elementos fundamentales del proceso de Doha, por ejemplo, el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura, los servicios y el acceso al mercado. | UN | ولاحظ وفده بقلق التقدم البطيء المحرز في المفاوضات المتعلقة بالعناصر الرئيسة لعملية الدوحة، مثل المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل المتعلقة بالتنفيذ والزراعة والخدمات والوصول إلى الأسواق. |
Mi delegación se siente preocupada por los lentos progresos al tratar la cuestión del régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos marinos de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ويساور وفدي القلق حيال التقدم البطيء المحرز في التعامل مع مسألة النظام القضائي المنطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La operación realizó lentos progresos en la construcción de vías de acceso y pistas de estacionamiento debido al largo plazo de tramitación de las adquisiciones, las dificultades para encontrar terrenos y la falta de contratistas adecuados disponibles | UN | أحرزت العملية المختلطة تقدما بطيئا في بناء الممرات ومهابط الطائرات بسبب طول المدة المستغرقة قبل إتمام عمليات الشراء، وصعوبة العثور على قطع أرضية، وعدم توافر مقاولين ممن يناسبون الأعمال المطلوبة |
No se aprobaron leyes o un plan para instituciones de seguridad seleccionadas debido a los lentos progresos del proceso legislativo Productos completados | UN | لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية |