El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de llevar ante la justicia a los autores de ese acto horrendo y a quienes lo hayan organizado, financiado y patrocinado, e insta a todos los Estados a que, en cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional y de la resolución 1373 (2001), colaboren activamente con las autoridades egipcias a ese respecto; | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل المريع ومن قاموا بتدبيره وتمويله ورعايته إلى العدالة، ويحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة مع السلطات المصرية في هذا الصدد، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)؛ |
" El Consejo subraya la necesidad de hacer que quienes hayan perpetrado, organizado, financiado y patrocinado estos censurables actos de terrorismo comparezcan ante la justicia, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional y de la resolución 1373 (2001) y de acuerdo con la resolución 1624 (2005), cooperen activamente con las autoridades del Pakistán a este respecto. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذين العملين الإرهابيين البغيضين ومدبريهما ومموليهما ورعاتهما إلى العدالة، ويحث جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001) وبما يتسق مع القرار 1624 (2005). |
a) Cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | " (أ) التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، والمتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |