| Como líderes empresariales, Les pido que no dejen nada sobre la mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
| Les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. | Open Subtitles | أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع. |
| Les pido que aunemos esfuerzos para traducir las palabras de la Declaración Universal en hechos. | UN | وأطلب إليكم أن تنضموا إلينا في بذل الجهود الرامية إلى ترجمة أقوال اﻹعلان العالمي إلى أفعـال. |
| En consecuencia, Les pido que sigan consultando entre ustedes, y mientras nos ocuparemos de otros asuntos. | UN | وأرجو منكم بالتالي مواصلة التشاور، وبإمكاننا في الوقت ذاته تناول مسائل أخرى. |
| No Les pido que me crean. Puedo demostrarlo. Sé que queda fuera de mi Depto., pero... | Open Subtitles | لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، يمكننى إثباته ، أعرف أنها ليست مقاطعتى ، لكن |
| También Les pido que sopesen seriamente el urgente mensaje que recibimos la pasada semana del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | كما أدعوكم إلى إنعام النظر في الرسالة العاجلة التي تلقيناها الأسبوع الماضي من الأمين العام للأمم المتحدة. |
| Y Les pido que mantengan las convenciones globales. | TED | وأدعوهم إلى التمسك بالاتفاقيات العالمية. |
| Les pido que mediten sobre esta posición de la India. | UN | إنني أطلب منكم أن تتأملوا هذا الموقف الهندي. |
| Les pido que hagan esto porque creo que nuestras percepciones personales, ya ven, son el quid de cómo adquirimos conocimiento. | TED | انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة |
| algunos abogados, algunos empleados públicos, no pido que se identifiquen pero sí que Les pido que se autoconciencien. | TED | لا أعرف بعض المحامين،بعض موظفين القطاع العام،أنا لا أطلب منكم أن تكشفوا عن أنفسكم ولكن أريدكم أن تبحثوا في ضمائركم |
| Y luego Les pido que cambien su manera de pensar e imaginen lo que siente la otra persona que habla. | TED | ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر. |
| Les pido que miren a las personas que los rodean a propósito e intencionalmente. | TED | أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم، بشكل مقصود وهادف. |
| Así que ahora mismo, Les pido que lo hagan: Les pido que muestren coraje. | TED | حتى الآن، ما أطلبه منكم، أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة. |
| Les pido que sientan el latido del corazón de la humanidad. | UN | وأطلب إليكم أن تشعروا بنبضات قلب الإنسانية. |
| Si nadie se pone en contacto conmigo, entenderé que no han llegado a un acuerdo, y Les pido que sigan debatiendo esta cuestión. | UN | وإذا لم أسمع من أحد، فهذا يعني أنكم لم تتفقوا، وأرجو منكم مواصلة بحث هذه المسألة. |
| Debo respetar su ética si Les pido que respeten la mía. | Open Subtitles | يجب أن تحترم الأخلاق بك إذا أطلب منك أن تحترم اخلاقي |
| Al clausurar el debate general, Les pido que recuerden que, detrás de las grandes estadísticas, hay personas que tienen familias, vidas que han dejado atrás y sueños de un futuro seguro y feliz. | UN | وفي ختام المناقشة العامة، أدعوكم إلى تذكر أن هذه الإحصاءات الضخمة قد أعدها أشخاص تركوا أسرهم وحياتهم، ويحلمون بمستقبل آمن وسعيد. |
| Deseo elogiar los esfuerzos realizados por los socios del país que han ayudado a Guinea-Bissau a completar la primera fase de la transición y Les pido que continúen su apoyo para que el país pueda concluir con éxito el proceso de transición en marzo de 2005. | UN | 32 - وأود أن أشيد بجهود شركاء البلد الذين قدموا العون لغينيا - بيساو لتكملة المرحلة الأولى للانتقال، وأدعوهم إلى مواصلة تقديم الدعم لمساعدة البلد على تكملة العملية الانتقالية بصورة ناجحة في آذار/مارس 2005. |
| Como presidente y director Les pido que afirmen que esta empresa no se vende. | Open Subtitles | وبصفتي رئيساً لمجلس الإدارة فأننى اطلب منكم الموافقة هذه الشركة ليست للبيع |
| así desde este momento, si yo Les pido que hagan algo, ustedes lo hacen. | Open Subtitles | ،أكثر منكم، لذا، من الآن فصاعداً إن أمرتكم بفعل شئ، افعلوه |
| Pero en lugar de centrarse en esas distracciones, Les pido que consideren la evidencia que la Defensa no hizo, y no pudo refutar. | Open Subtitles | لكن، بدلاً من التركيز على تلك النظريّات الغير حقيقية، أنا أطلبُ منكم أن تضعون بعين الإعتبار الأدلّة التي لم يتحدّث عنها الدفاع. |
| Antepasados, Les pido que me guíen. | Open Subtitles | أسلافي، أنا أسأل توجيهكم |
| No espero hoy ninguna reacción inmediata, pero sí Les pido que examinen con toda seriedad los documentos que tienen ante sí. | UN | لا أتوقع منكم اليوم ردود فعل فورية. ولكنني أطلب إليكم أن تنظروا بصورة جادة في المسائل المعروضة عليكم الآن. |
| Les pido que nos pongamos de pie y observemos un momento de silencio. | UN | أرجو منكم الآن الوقوف ومراعاة لحظة من الصمت. |
| Si Les pido que hagan coincidir esta cantidad de pingüinos con la misma cantidad de patos, pueden hacerlo contando. | TED | مثلاً، لو طلبت منكم مُطابقة عدد البطاريق هذه بعدد مُماثل من البط، ستتمكن من فعل ذلك بواسطة العد. |
| Antes de nada, Les pido que apoyen el mentón, para evitar demasiado movimiento muscular. | TED | قبل أي شيء، طلبت منهم أن يريحوا رؤوسهم على مسند للذقن، للحيلولة دون أي حركة للعضلات. |
| Siempre que trato de tender una emboscada a alguien, Les pido que se traigan a unos cuantos amigos. | Open Subtitles | ، حينما اخطط لأكمن لشخص ما أنا دائما أطلب منهم أن يحضروا معهم بعض الأصدقاء |