"les pido que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطلب منكم
        
    • وأطلب إليكم أن
        
    • وأرجو منكم
        
    • أطلب منك أن
        
    • أدعوكم إلى
        
    • وأدعوهم إلى
        
    • اطلب منكم
        
    • أمرتكم
        
    • أنا أطلبُ منكم أن
        
    • أنا أسأل توجيهكم
        
    • أطلب إليكم أن
        
    • أرجو منكم
        
    • طلبت منكم
        
    • طلبت منهم أن
        
    • أطلب منهم
        
    Como líderes empresariales, Les pido que no dejen nada sobre la mesa. TED كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة.
    Les pido que lo consideren muy cuidadosamente a las consecuencias públicas, si no actúan rápidamente. Open Subtitles أطلب منكم التفكير بحذر شديد، بشأن عواقب الشعب اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع.
    Les pido que aunemos esfuerzos para traducir las palabras de la Declaración Universal en hechos. UN وأطلب إليكم أن تنضموا إلينا في بذل الجهود الرامية إلى ترجمة أقوال اﻹعلان العالمي إلى أفعـال.
    En consecuencia, Les pido que sigan consultando entre ustedes, y mientras nos ocuparemos de otros asuntos. UN وأرجو منكم بالتالي مواصلة التشاور، وبإمكاننا في الوقت ذاته تناول مسائل أخرى.
    No Les pido que me crean. Puedo demostrarlo. Sé que queda fuera de mi Depto., pero... Open Subtitles لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، يمكننى إثباته ، أعرف أنها ليست مقاطعتى ، لكن
    También Les pido que sopesen seriamente el urgente mensaje que recibimos la pasada semana del Secretario General de las Naciones Unidas. UN كما أدعوكم إلى إنعام النظر في الرسالة العاجلة التي تلقيناها الأسبوع الماضي من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Y Les pido que mantengan las convenciones globales. TED وأدعوهم إلى التمسك بالاتفاقيات العالمية.
    Les pido que mediten sobre esta posición de la India. UN إنني أطلب منكم أن تتأملوا هذا الموقف الهندي.
    Les pido que hagan esto porque creo que nuestras percepciones personales, ya ven, son el quid de cómo adquirimos conocimiento. TED انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة
    algunos abogados, algunos empleados públicos, no pido que se identifiquen pero sí que Les pido que se autoconciencien. TED لا أعرف بعض المحامين،بعض موظفين القطاع العام،أنا لا أطلب منكم أن تكشفوا عن أنفسكم ولكن أريدكم أن تبحثوا في ضمائركم
    Y luego Les pido que cambien su manera de pensar e imaginen lo que siente la otra persona que habla. TED ثم أطلب منكم أن تبدلوا عقولكم وتتخيلوا شعور المتحدث الآخر.
    Les pido que miren a las personas que los rodean a propósito e intencionalmente. TED أطلب منكم أن تنظروا إلى الناس المحيطين بكم، بشكل مقصود وهادف.
    Así que ahora mismo, Les pido que lo hagan: Les pido que muestren coraje. TED حتى الآن، ما أطلبه منكم، أنا أطلب منكم أن تُظهروا الشجاعة.
    Les pido que sientan el latido del corazón de la humanidad. UN وأطلب إليكم أن تشعروا بنبضات قلب الإنسانية.
    Si nadie se pone en contacto conmigo, entenderé que no han llegado a un acuerdo, y Les pido que sigan debatiendo esta cuestión. UN وإذا لم أسمع من أحد، فهذا يعني أنكم لم تتفقوا، وأرجو منكم مواصلة بحث هذه المسألة.
    Debo respetar su ética si Les pido que respeten la mía. Open Subtitles يجب أن تحترم الأخلاق بك إذا أطلب منك أن تحترم اخلاقي
    Al clausurar el debate general, Les pido que recuerden que, detrás de las grandes estadísticas, hay personas que tienen familias, vidas que han dejado atrás y sueños de un futuro seguro y feliz. UN وفي ختام المناقشة العامة، أدعوكم إلى تذكر أن هذه الإحصاءات الضخمة قد أعدها أشخاص تركوا أسرهم وحياتهم، ويحلمون بمستقبل آمن وسعيد.
    Deseo elogiar los esfuerzos realizados por los socios del país que han ayudado a Guinea-Bissau a completar la primera fase de la transición y Les pido que continúen su apoyo para que el país pueda concluir con éxito el proceso de transición en marzo de 2005. UN 32 - وأود أن أشيد بجهود شركاء البلد الذين قدموا العون لغينيا - بيساو لتكملة المرحلة الأولى للانتقال، وأدعوهم إلى مواصلة تقديم الدعم لمساعدة البلد على تكملة العملية الانتقالية بصورة ناجحة في آذار/مارس 2005.
    Como presidente y director Les pido que afirmen que esta empresa no se vende. Open Subtitles وبصفتي رئيساً لمجلس الإدارة فأننى اطلب منكم الموافقة هذه الشركة ليست للبيع
    así desde este momento, si yo Les pido que hagan algo, ustedes lo hacen. Open Subtitles ،أكثر منكم، لذا، من الآن فصاعداً إن أمرتكم بفعل شئ، افعلوه
    Pero en lugar de centrarse en esas distracciones, Les pido que consideren la evidencia que la Defensa no hizo, y no pudo refutar. Open Subtitles لكن، بدلاً من التركيز على تلك النظريّات الغير حقيقية، أنا أطلبُ منكم أن تضعون بعين الإعتبار الأدلّة التي لم يتحدّث عنها الدفاع.
    Antepasados, Les pido que me guíen. Open Subtitles أسلافي، أنا أسأل توجيهكم
    No espero hoy ninguna reacción inmediata, pero sí Les pido que examinen con toda seriedad los documentos que tienen ante sí. UN لا أتوقع منكم اليوم ردود فعل فورية. ولكنني أطلب إليكم أن تنظروا بصورة جادة في المسائل المعروضة عليكم الآن.
    Les pido que nos pongamos de pie y observemos un momento de silencio. UN أرجو منكم الآن الوقوف ومراعاة لحظة من الصمت.
    Si Les pido que hagan coincidir esta cantidad de pingüinos con la misma cantidad de patos, pueden hacerlo contando. TED مثلاً، لو طلبت منكم مُطابقة عدد البطاريق هذه بعدد مُماثل من البط، ستتمكن من فعل ذلك بواسطة العد.
    Antes de nada, Les pido que apoyen el mentón, para evitar demasiado movimiento muscular. TED قبل أي شيء، طلبت منهم أن يريحوا رؤوسهم على مسند للذقن، للحيلولة دون أي حركة للعضلات.
    Siempre que trato de tender una emboscada a alguien, Les pido que se traigan a unos cuantos amigos. Open Subtitles ، حينما اخطط لأكمن لشخص ما أنا دائما أطلب منهم أن يحضروا معهم بعض الأصدقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus