"lesa humanidad en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد الإنسانية في
        
    Presidente del Grupo de Trabajo sobre crímenes de lesa humanidad en la Conferencia de Roma, 1998 UN رئيس الفريق العامل المعني بالجرائم ضد الإنسانية في مؤتمر روما، 1998
    Mathieu Ngudjolo Chui y Germain Katanga se les imputan, a cada uno, siete cargos de crímenes de guerra y tres de lesa humanidad en la República Democrática del Congo. UN ووجهت لكل من السيد ماثيو نغودجولو شي والسيد جيرمين كاتانغا سبعة اتهامات بارتكاب جرائم حرب وثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la legislación nacional UN الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية في التشريع الوطني
    Por consiguiente, esperamos que el Consejo y todas las partes interesadas estudien atentamente este asunto a fin de ayudar al Tribunal a desempeñar su función de reivindicar a las víctimas de guerra y juzgar los crímenes de lesa humanidad en la ex Yugoslavia. UN وعليه نأمل أن يفكر المجلس وجميع الأطراف المعنية بجدية في هذا الأمر من أجل مساعدة المحكمة على القيام بعملها لتوفير العدالة لضحايا الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    El Japón ocupó militarmente Corea y muchos otros países asiáticos durante varias décadas en la primera mitad del siglo XX y cometió los más atroces crímenes de lesa humanidad en la historia de la humanidad. UN لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية.
    Como las desapariciones forzadas forman parte seguramente de las violaciones más crueles de los derechos humanos que constituyen un ataque directo contra la vida, la libertad y la dignidad del ser humano, no es sorprendente que esos actos figuren entre los primeros reconocidos como crímenes de lesa humanidad en la evolución del derecho penal internacional moderno. UN ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث.
    Recordando las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ante el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    A este respecto, el Relator Especial alienta a los Estados Miembros a ejercer la jurisdicción universal, en caso de que alguna persona implicada se encuentre bajo la jurisdicción de su Estado y de conformidad con sus disposiciones jurídicas nacionales, para investigar y enjuiciar a los autores de crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا الصدد، يشجع الدول الأعضاء على ممارسة الولاية القضائية العالمية في حال وقوع أفراد معنيين ضمن ولايتها القضائية، وبما يتماشى مع أحكام القوانين الوطنية لكل منها، من أجل التحقيق مع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومحاكمتهم.
    Al hacer comparecer ante la justicia a personas que cometieron crímenes de guerra, actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad en la ex Yugoslavia, el Tribunal ha brindado a las víctimas una oportunidad de ver su sufrimiento reconocido y, al menos en cierta medida, vindicado. UN 348 - وإذ تعمل المحكمة على أن تقدم إلى ساحة العدالة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب، والإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة فهي تمنح المجني عليهم فرصة إطلاع الآخرين على معاناتهم ورد الاعتبار لهم بشكل ما من الأشكال على الأقل.
    El 17 de noviembre de 2009, Ignace Murwanashyaka, dirigente de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, fue detenido por las autoridades policiales de Alemania por pertenecer presuntamente a una organización terrorista y por haber cometido crímenes de lesa humanidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ألقت سلطات الشرطة في ألمانيا القبض على إنياس مورواناشياكا، وهو من زعماء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بتهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 11 de octubre las autoridades francesas detuvieron en París, en virtud de una orden de detención expedida por la Corte Penal Internacional, a Callixte Mbarushimana, Secretario Ejecutivo de esas Fuerzas, acusado de haber cometido crímenes de lesa humanidad en la República Democrática del Congo. UN ففي 11 تشرين الأول/أكتوبر، ألقت السلطات الفرنسية في باريس القبض على كاليكست مباروشيمانا، الأمين التنفيذي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، وذلك بموجب مذكرة توقيف صدرت عن المحكمة الجنائية الدولية.
    El 25 de enero, las autoridades de Francia trasladaron a la Corte Penal Internacional de La Haya al ex Secretario Ejecutivo de las FDLR, Sr. Kallixte Mbarushimana, que había sido acusado de cometer crímenes de lesa humanidad en la República Democrática del Congo en 2009. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير قامت السلطات الفرنسية بنقل الأمين التنفيذي السابق للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، كاليكستي امباروشيمانا، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009.
    Como señaló en su informe de mitad de período (S/2011/367, párr. 21), el Grupo recibió información de que Isaac Chegbo estaba implicado en crímenes de lesa humanidad en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN 33 - وكما ورد في تقرير الفريق لمنتصف المدة (S/2011/367، الفقرة 21)، تلقى الفريق معلومات تفيد أن اسحاق شيغبو ضالع في جرائم ضد الإنسانية في غرب كوت ديفوار.
    d) Un examen detallado y el análisis jurídico de la posible comisión de crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea, así como las violaciones de los derechos humanos de extranjeros, como por ejemplo las víctimas de secuestro; UN (د) إجراء بحث مفصل وتحليل قانوني لمسألة ما إذا كان يجري ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك انتهاك لحقوق الإنسان للرعايا الأجانب من قبيل المختطفين؛
    54. El 20 de marzo de 2014, el Grupo de Trabajo publicó un comunicado de prensa pidiendo a los órganos más relevantes de las Naciones Unidas que adoptaran medidas para hacer frente a las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria. UN 54- وفي 20 آذار/مارس 2014، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يدعو فيها أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة حالات الاختفاء القسري بوصفها جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية().
    El 17 de noviembre la Policía Federal de Alemania dio un paso adelante importante en la ruptura de los vínculos con los líderes del grupo deteniendo en Alemania a Ignace Murwanashyaka, Presidente de las FDLR, y al Vicepresidente Straton Musoni, acusados de pertenecer a una organización terrorista extranjera y de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر في إطار خطوة رئيسية إلى الأمام في السعي إلى قطع الصلات بقيادة الجماعة، اعتقلت الشرطة الاتحادية الألمانية إينياس مورواناشياكا، رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ونائبه ستراتون موسوني، في ألمانيا بتهم الانتماء إلى منظمة إرهابية أجنبية وارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En una importante operación, la Policía Federal de Alemania detuvo el 17 de noviembre de 2009 a Ignace Murwanashyaka, Presidente de las FDLR, y a su segundo en el mando, Straton Musoni, acusados de pertenecer a una organización terrorista extranjera y de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN 75 - وفي تطور رئيسي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ألقت الشرطة الاتحادية الألمانية القبض على إينياس مورواناشياكا، رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ونائبه ستراتون موسوني، في ألمانيا، بتهم تتعلق بالانتماء إلى منظمة إرهابية أجنبية ولارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus