El Consejo recuerda que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. | UN | ويذكّر مجلس الأمن بأن بعضا من هذه الأعمال يمكن أن يرقى إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
Asimismo, el Grupo de Trabajo subraya la responsabilidad que puede derivarse de la detención arbitraria cuando constituye un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional consuetudinario. | UN | ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. |
El Grupo de Trabajo subraya también la responsabilidad que se deriva de la detención arbitraria cuando esta constituye un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional consuetudinario. | UN | ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل الأمر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون العرفي الدولي. الرأي |
El Grupo de Trabajo destaca también la responsabilidad penal individual que puede derivarse de la detención arbitraria cuando esta constituye un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional consuetudinario. Decisión | UN | ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل هذا الاحتجاز جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. |
El Grupo de Trabajo subraya también que las detenciones arbitrarias pueden entrañar responsabilidad penal individual, en particular cuando la detención constituye un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional consuetudinario. | UN | ويؤكد الفريق العامل أيضاً على أن المسؤولية الجنائية الفردية يمكن أن تنشأ عن الاحتجاز التعسفي، ولا سيما عندما يشكل هذا الاحتجاز جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. |
El nuevo cargo, comprendido en la categoría de " violencia sexual " , constituye la primera vez que el matrimonio forzado será juzgado como un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. | UN | ويمثّل إدراج المادة الجديدة في فئة " العنف الجنسي " المرة الأولى التي سيُقاضى فيها الزواج القسري كجريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
En mayo de 2004, por primera vez en la historia del derecho internacional, el Tribunal Especial para Sierra Leona decidió que el matrimonio forzado fuera juzgado como crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. | UN | وفي أيار/مايو 2004، ولأول مرة في تاريخ القانون الدولي، قررت المحكمة الخاصة لسيراليون أن تتم المحاكمة على الزواج القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي(). |
Sin embargo, Kenya considera que los retos no son insuperables si los Estados demuestran su disposición, entre otras cosas, a cooperar. Eso es aún más cierto si consideramos que el Estatuto de Roma nos brinda la oportunidad de tratar graves crímenes de lesa humanidad en virtud del derecho nacional antes de que la Corte Penal Internacional asuma la jurisdicción. | UN | ومهما يكن عليه الأمر، تعتقد كينيا أن التحديات ليست هائلة إذا ما تحلت الدول بالإرادة، في جملة أمور، للتعاون وهذا يصدق حقا بوجه خاص بالنظر إلى أن نظام روما الأساسي يوفر لنا فرصة للتصدي للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القوانين المحلية قبل أن تتولى المحكمة الجنائية الدولية الولاية القضائية عنها. |
" Reconociendo que las desapariciones forzadas constituyen un delito de lesa humanidad en virtud del derecho internacional y que incumbe a los Estados y a los órganos competentes de las Naciones Unidas procurar que los responsables sean juzgados mediante procesos judiciales apropiados de carácter nacional o internacional, " | UN | " وإذ تسلِم بأن أعمال الاختفاء القسري جرائم مرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي، وأن على الدول وأجهزة الأمم المتحدة المعنية مسؤولية ضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة من خلال عمليات قضائية محلية أو دولية مناسبة " . |
En el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, los Estados partes acordaron que la " deportación o traslado forzoso de población " constituía un crimen de lesa humanidad en virtud del artículo 7 d), y que " la deportación o el traslado ilegal " constituían crímenes de guerra en virtud del artículo 8 2) a) vii). | UN | ٣٧ - وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، اتفقت الدول الأطراف على أن " الإبعاد أو النقل القسري للسكان " يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب المادة 7 (د)، وأن " الإبعاد أو النقل غير المشروعين " يشكل جريمة من جرائم الحرب بموجب الفقرة 2 (أ) ' 7` من المادة 8. |