Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Sin embargo, el Gobierno informó de que el órgano de derechos humanos no había recibido ninguna denuncia de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra hasta ese momento. | UN | ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات التي تنطوي على إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
El Estado parte debe asegurar que la disposición de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos constitutivas de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
No obstante, la Oficina del ACNUDH en Colombia exhortó al Gobierno a que no otorgara los beneficios previstos en dicho decreto a integrantes de grupos armados ilegales, guerrilleros o paramilitares que estuvieran procesados o condenados por crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | بيد أن المكتب حض الحكومة على تجنب منح المزايا المنصوص عليها في ذلك المرسوم لأفراد الجماعات المسلحة غير القانونية، سواء أكانوا مغاورين أم أعضاء في جماعات شبه عسكرية يقضون أحكاماً بسبب ارتكابهم جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب(101). |
A partir de ahora, todo aquel que cometa genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra será remitido a esta jurisdicción que colma una laguna del derecho penal internacional. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي. |
También pueden ser procesadas por utilizar armas pequeñas con el fin de cometer cualesquiera otros crímenes que son de la competencia de la Corte, a saber, genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | وقد تتابعهم كذلك بتهمة استخدام أسلحة صغيرة لارتكاب أي جريمة أخرى تدخل ضمن اختصاصها، بما في ذلك الإبادة الجماعية ، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
- Considerar la posibilidad de remitir los casos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra a la Corte Penal Internacional. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Los estatutos de las cortes y los tribunales penales internacionales también excluyen la inmunidad de jurisdicción penal para los funcionarios acusados de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | وتستثني الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية أيضا حصانة المسؤولين المتهمين بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب من الولاية القضائية. |
Considerar la posibilidad de remitir las situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra a la Corte Penal Internacional. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
También reiteraron el papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y expresaron una gran preocupación por los casos en los que el Consejo de Seguridad no logra hacer frente a situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | وأكدوا مرة أخرى أيضا على دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين، وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الحالات التي أخفق فيها مجلس الأمن في معالجة القضايا التي تشمل الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
Los Estados no deben autorizar la transferencia de armas si existe el riesgo de que sean utilizadas en la comisión de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
El Estado parte debe asegurar que la disposición de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos constitutivas de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
Durante el mismo período se denegó la entrada en el Canadá a 445 personas porque existían motivos razonables para suponer que habían cometido delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra o porque eran miembros destacados de regímenes que habían practicado el terrorismo o cometido graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وخلال الفترة نفسها، مُنع 445 فرداً من دخول كندا بسبب وجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جرائم إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو بسبب أنهم كانوا من كبار أعضاء نُظم كانت ضالعة في الإرهاب أو ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Varias de las violaciones e infracciones constituyen crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra, susceptibles de ser juzgados por la Corte Penal Internacional. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الانتهاكات والمخالفات جرائم ضد الإنسانية() أو جرائم حرب() تستوجب محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الجنائية الدولية. |
Dada la gravedad de los crímenes sobre los cuales tiene competencia la Corte, el mecanismo para la entrega de personas acusadas de los delitos mencionados es sui generis; los motivos tradicionales para denegar la extradición, como la no extradición de nacionales y la no extradición por delitos políticos, no son aplicables en caso de una persona acusada de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | فنظراً لخطورة طبيعة الجرائم التي تقع ضمن اختصاص هذه المحكمة، فإن آلية تسليم المتهمين بهذه الجرائم هي آلية فريدة، لأن الأسس التقليدية لرفض الإبعاد، مثل عدم إبعاد المواطنين وعدم الإبعاد لجرائم سياسية، لا تنطبق على حالة شخص متهم بإبادة الجنس، أو بارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
En consonancia con el compromiso de Austria en relación con el estado de derecho y la lucha contra la impunidad, el Código penal de Austria contiene disposiciones para el castigo del genocidio y todos los crímenes que constituyen crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | تمشيا مع التزام النمسا بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب، يتضمن قانون العقوبات النمساوي بالفعل أحكاما تنص على معاقبة جريمة الإبادة الجماعية وجميع الجرائم المماثلة التي تشكل جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
El Estado parte debería asegurarse de que la Ley de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos o a violaciones que constituyan crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب. |
Hay informes concordantes que indican que es posible que algunas de esas violaciones de los derechos humanos puedan definirse como crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وحسب ما يتردد باستمرار في التقارير، هناك احتمال أن تنجّر بعض من انتهاكات حقوق الإنسان فئات من الجرائم المخلة بالإنسانية أو جرائم الحرب بموجب أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |