También consideramos que la Corte Penal Internacional es un instrumento esencial en la prevención del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ونحن نعتبر المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Sin embargo, también es importante que hagamos todo lo posible en el plano internacional para prevenir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ولكن من الضروري أيضا أن نفعل كل شيء ممكن على الصعيد الدولي لمنع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Los delitos de los que se les acusa abarcan, pero no se limitan, al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | والجرائم التي يُلاحقون قضائياً بسببها تشمل الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ولكنها لا تقتصر عليها. |
Los trabajos del Tribunal Especial para Sierra Leona han reforzado la elaboración de diversos elementos de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وعززت الأعمال التي اضطلعت بها المحكمة الخاصة لسيراليون تأسيس أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. | UN | إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب. |
Esta conclusión aclara el significado del término depuración étnica y su subordinación al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Tenemos la responsabilidad de evitar que los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra vuelvan a producirse. | UN | ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
También se están realizando ajustes jurídicos al código penal con respecto a los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويجري أيضا في الوقت الراهن وضع تعديلات قانونية للقانون الجنائي في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Por ejemplo, el Código Penal de Turkmenistán debería incorporar tipos penales como los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
El código penal polaco ya contiene disposiciones específicas sobre el genocidio, la agresión, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وقال إن القانون الجنائي البولندي يتضمن أحكاما محددة تتعلق بجرائم الإبادة الجماعية والعدوان والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Recordando además el principio de la jurisdicción universal contra los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, que ha sido reconocido en el derecho y la práctica internacionales, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى مبدأ الاختصاص العالمي بالجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب، كما هو معترف به في القانون الدولي والممارسة الدولية، |
El proyecto de ley por el cual se promulga el Código Penal prevé la represión del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وينص مشروع القانون المكمل للقانون الجنائي على المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Todas ellas reúnen los elementos constitutivos del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, según figuran definidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوافر في جميع الانتهاكات المرتكبة العناصر الأساسية، كما حُددت في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجريمة إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Me complace señalar que esta semana, la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, que actualmente se encuentra en Arusha, se comprometió a promover la creación de un fondo fiduciario especial para las víctimas del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويسعدني ملاحظة أن رئيسة لجنة حقوق الإنسان، الموجودة حاليا في أروشا، قد التزمت هذا الأسبوع بمناصرة إنشاء صندوق اسئتماني خاص لضحايا الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Todas las iniciativas mencionadas supra dimanan del compromiso asumido por el Canadá respecto de la eliminación de la impunidad por crímenes tales como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, así como respecto de la creación de una cultura de responsabilidad. | UN | وتنبع جميع المبادرات المجملة أعلاه من التزام كندا بالقضاء على الإفلات من العقاب في حالة جرائم مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وبإيجاد ثقافة قوامها المساءلة. |
Esos objetivos incluyen, ante todo, la prevención y el castigo de los delitos internacionales más graves, incluido el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وتتضمن تلك الأهداف، أولا وقبل كل شيء، منع أخطر الجرائم الدولية والمعاقبة عليها، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
En ella se tipifican los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, se encomienda su investigación y enjuiciamiento a la comisión internacional de investigación y al tribunal internacional para Burundi, respectivamente. | UN | وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛ |
La responsabilidad fundamental de procesar a los responsables del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra recae en la competencia nacional. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب تقع ضمن نطاق الولايات القضائية الوطنية. |
La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب. |
Los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no están sujetos a leyes de prescripción y no prescriben con el paso del tiempo. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لا تخضع ﻷي حكم من أحكام التقادم المُسقط. ولا يجوز إبطالها مع مرور الوقت. |
Se debe resaltar que el Estatuto da a la Corte jurisdicción complementaria en relación con el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا النظام يمنح المحكمة ولاية قضائية تكميلية على جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد البشرية وجرائم الحرب. |
68. Los progresos logrados en los últimos años en la lucha contra la impunidad para los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra son importantes en la medida en que fortalecen el respeto del derecho internacional humanitario y, por tanto, contribuyen a reducir el número de personas desaparecidas. | UN | 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين. |
En la comunicación conjunta Nº 4 (JS4) se afirmó que la Constitución efectivamente concedía total impunidad al Gobierno en el caso de violaciones en masa de los derechos humanos, incluidos los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra que se habían cometido en las últimas décadas. | UN | أما الورقة المشتركة 4 فتشير إلى أن الدستور يمنح فعلاً الحكومة حصانة شاملة فيما يتصل بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية وجرائم الحرب التي كانت قد ارتكبتها على مدى العقود الماضية(11). |
26 de abril de 2010: Se envió una carta en la que el Comité solicitaba información adicional sobre determinadas cuestiones: las medidas adoptadas para que las violaciones más graves de los derechos humanos, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra fueran investigados exhaustivamente (párr. 12); la revisión de sus prácticas y procedimientos con objeto de impedir la entrega ilícita de detenidos (párr. 14). | UN | 26 نيسان/أبريل 2010، أُرسلت رسالة طلبت فيها اللجنة معلومات تكميلية بشأن مسائل معيّنة: التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات معمَّقة في أكثر انتهاكات حقوق الإنسان جسامة وفي الجرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب (الفقرة 12)؛ إعادة النظر في الممارسات والإجراءات الرامية إلى منع عمليات تسليم المحتجزين بشكل غير قانوني (الفقرة 14). |