Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. Regla 112.5 | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د - 1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
e) Asesoramiento sobre reclamaciones resultantes de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones, incluida la asistencia para el arreglo de litigios contractuales e inmobiliarios, así como reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte (30 casos); | UN | (هـ) تقديم المشورة بشأن المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك المساعدة على حل المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة (30 حالة)؛ |
El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. | UN | 42 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
Aunque diferentes partes y organizaciones no gubernamentales comunicaron a la MINURSO 10 accidentes causados por las minas, la Misión no pudo verificar casos de lesiones o muerte | UN | رغم الإبلاغ عن 10 حوادث متعلقة بالألغام إلى البعثة من مختلف الأطراف والمنظمات غير الحكومية، إلا أنها لم تتمكن من التحقق من حالات إصابات أو وفيات |
Su opinión cuenta mucho para las partes cuando se trata de esclarecer casos de, por ejemplo, lesiones o muerte por motivos desconocidos o sospechosos, en particular cuando la víctima estaba detenida, o cuando la policía o el ejército están implicados. | UN | ويحظى رأيها بتقدير بالغ لدى الأطراف الساعية إلى معرفة الحقيقة كما في حالات الإصابات أو الوفيات الغامضة أو المثيرة للريبة، وبخاصة تلك التي تحدث أثناء الاحتجاز أو التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الجيش. |
13.2.5 La Ley de Compensación de los trabajadores establece una garantía para los empleados en caso de accidentes, lesiones o muerte resultantes de la ejecución de sus funciones. | UN | 13-2-5 وينص قانون تعويض العمال على تأمين الموظفين من الحوادث أو الإصابة أو الوفاة الناجمة عن أداء مهامهم. |
SeaWorld estaba al tanto del riesgo calculado de lesiones o muerte, y aún así ponía entrenadores en el agua con las ballenas, mientras que SeaWorld dice que la muerte de Dawn Brancheau fue un incidente aislado. | Open Subtitles | أن "عالم البِحار" كانت تعلم أن هُناك مُخاطرة محسوبة للإصابة أو الموت.. ولكنها وضعت المُدربين فى المياه مع الحيتان على أيه حال.. أثناء قوّل "عالم البِحار" أن وفاة "دون برانشو".. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I) de la Asamblea General, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1)، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E i), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los miembros del personal de proyectos que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 22 هاء (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على موظفي المشاريع الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قِبل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E i) de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los miembros del personal de proyectos que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 22 هاء (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على موظفي المشاريع الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قِبل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I) de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لتأمينهم ضد المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
Conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I) de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños causados por esos vehículos. | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية قبَل العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لتأمينهم ضد المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
g) Asesoramiento sobre reclamaciones comerciales y de otra índole no relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida la asistencia para el arreglo de litigios contractuales e inmobiliarios, así como las reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte (150 casos); | UN | (ز) تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها من المطالبات التي ليست لها صلة بحفظ السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة (150 حالة)؛ |
El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. | UN | 6 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. | UN | 5 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة الدولة العضو المعنية بأي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
La Ley especial para esclarecer la verdad en los casos de muerte sospechosa y la Ley de restauración del honor e indemnización de los miembros de movimientos democráticos garantizan que las víctimas de la represión de los movimientos populares en pro de la democracia y sus familias reciban una indemnización justa por daños y perjuicios, lesiones o muerte. | UN | فالقانون الخاص للكشف عن الحقيقة في حالات الوفاة المشتبه فيها وقانون رد الاعتبار والتعويض للأشخاص المنخرطين في الحركات الديمقراطية، يضمان لضحايا القمع الذي تعرض له في الماضي لحركات الشعبية المنادية بالديمقراطية ولأسر هؤلاء الضحايا الحصول على تعويض عادل عما وقع لهم من أضرار أو إصابات أو وفيات. |
En algunos países, una disposición de ese tipo puede acarrear varias consecuencias prácticas, como que la autoridad contratante no sea subsidiariamente responsable de los actos de los subcontratistas ni haya obligación por parte de la entidad pública competente de pagar indemnización por enfermedades, lesiones o muerte de los empleados del subcontratista. 2. Responsabilidad frente a usuarios y terceros | UN | ويمكن أن يكون لحكم من هذا القبيل في بعض البلدان عدد من النتائج العملية، مثل عدم وجود مسؤولية فرعية على السلطة المتعاقدة عن تصرفات المقاولين من الباطن أو عدم وجود التزام من جانب الهيئة العمومية المسؤولة بدفع تعويضات العمال عن الأمراض أو الإصابات أو الوفيات المتصلة بالعمل إلى العاملين مع المقاولين من الباطن. |
Con ese plan se intentará reducir el riesgo de lesiones o muerte provocadas por minas terrestres o municiones y artefactos explosivos no detonados en el marco del Plan Estratégico Nacional del Gobierno, según el cual se espera que para el año 2010 no haya en Burundi ninguna mina ni municiones o artefactos explosivos sin detonar. | UN | ولسوف تسعى الخطة إلى تخفيف خطر الإصابة أو الوفاة من جراء الألغام الأرضية أو الذخائر غير المنفجرة ضمن سياق الخطة الاستراتيجية الوطنية للحكومة، التي تتوخى تطهير بوروندي بحلول عام 2010، من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
A fin de garantizar a los 12 contratistas que tenían obras de construcción en curso en Jubail que sus empleados " no sufrirían una pérdida financiera desastrosa " en caso de lesiones o muerte causadas por una acción militar, el reclamante afirma que aseguró al personal de emergencia de los contratistas (965 personas) contra la muerte o la discapacidad permanente resultantes de la guerra y los peligros conexos. | UN | وقصد إقناع الاثنتي عشرة شركة التي تشارك في تلك المواقع بأن موظفيها " لن يعانوا من خسائر مالية جمّة " كنتيجة للإصابة أو الموت التي قد تترتب على عملية عسكرية، تؤكد الجهة المطالبة أنها أمّنت على 965 موظفاً للطوارئ من شركات المقاولة ضد الموت والإعاقة الدائمة بسبب الحرب والأخطار المتصلة بها. |
La OSSI comprobó que se habían autorizado cartas de asignación respecto de servicios de transporte aéreo sin una evaluación suficiente de que proporcionaban el mismo grado de protección que los contratos comerciales, en lo que se refiere a la responsabilidad de la Organización por lesiones o muerte de las tropas transportadas y por daños. | UN | واتضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات التوريد الخاصة بخدمات النقل الجوي رست بدون الخضوع لتقييم كاف لما إذا كانت توفر نفس مستوى الحماية الذي توفره العقود التجارية، من حيث مسؤولية المنظمة عن حالات الإصابة والوفاة التي تلحق بالقوات المنقولة وغير ذلك من أضرار. |