En el marco del fortalecimiento institucional, como cuestión prioritaria, debemos eliminar las ambiciones insensatas que se apoyan en las armas letales. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات، يجب علينا، على سبيل اﻷولوية، أن نجتث الطموحات الطائشة التي تعتمد على اﻷسلحة الفتاكة. |
Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. | UN | غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية. |
Condenamos enérgicamente las provocaciones letales de la parte azerbaiyana, que suponen una amenaza real a la seguridad regional. | UN | وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي. |
Solo en unas pocas manifestaciones no se utilizaron métodos no letales (gases lacrimógenos, cañones de agua y disparos al aire de munición cargada). | UN | ولم تُستخدم وسائل غير قاتلة كالغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه وإطلاق النار في الهواء إلا في عدد قليل من المظاهرات. |
Wow, vaya forma de usar tus poderes letales de Desorden Obsesivo Compulsivo. | Open Subtitles | واو, طريقة لاستغلال سلطتك المميتة للوسواس القهرى أنت أول شخص |
En realidad he visto esto antes. Los cuerpos de guitarra sólidos pueden ser bastante letales. | Open Subtitles | في الواقع لقد رأيت هذا قبلاً أجسام الغيتارات الصلبة قد توفر قوة فتاكة |
Ver la relación estrecha entre los alimentos de origen animal y algunas de las enfermedades humanas más letales. | Open Subtitles | ملاحظاً وجود علاقة سببيّة بين الطعام الحيواني المصدر و بين البعض من أكثر أمراضنا فتكاً. |
El paratión no mostró actividad mutagénica en el micronúcleo in vivo de médula ósea de ratones o ensayo de dominantes letales. | UN | لا يظهر الباراثيون أى نشاط حيال المولدات الطفرية في نويات نخاع العظام بالنسبة للفئران أو مواد مميتة سائدة |
Examinando a la región en su conjunto observamos que el tráfico masivo y desestabilizador de armas letales mina la confianza. | UN | وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة. |
Esto nos mueve a mencionar las importantes medidas adoptadas para detener la proliferación de las armas letales. | UN | وهذا اﻷمر يدعونا إلى تقدير تلك الخطوات الهامة لكونها تساعد على منع انتشار تلك اﻷسلحة الفتاكة. |
Debe exhortarse a los insurgentes que toman asiento y mantienen conversaciones con los gobiernos a que abandonen sus armas letales y acuerden la paz. | UN | أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام. |
También es importante recordar que quienes sufren son personas inocentes, no los que crearon o realizaron ensayos con estas armas letales. | UN | ومن المهم أيضا أن نتذكر أن الناس اﻷبرياء هم الذين يعانون وليس الذين أوجدوا أو جربوا هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
Pero si hay tantos problemas con el uso policial de las armas no letales, | TED | فاذا كان لديك هذه المشاكل مع استخدام ضباط الشرطة للاسلحة غير القاتلة |
Y 50 oficiales de policía están a punto de encontrarse con dos letales depredadores. | Open Subtitles | و50 ضابط شرطة على وشك السير في إتجاه إثنان من المفترسات القاتلة |
Muchos dirigentes africanos han compartido durante mucho tiempo la alarma de la comunidad internacional ante la persistencia de los conflictos letales y las crisis humanitarias. | UN | فقد شارك عدد كبير من الزعماء اﻷفارقة، منذ وقت طويل، المجتمع الدولي جزعه لاستمرار المنازعات واﻷزمات اﻹنسانية القاتلة. |
Por eso cada año, en el aniversario de la masacre estos espíritus pasan a ser puramente despreciables a letales. | Open Subtitles | لهذا السبب في كل عام.. في ذكرى المجزرة.. تتحول هذه الأرواح من كونها حاقدة إلى قاتلة |
Este ha sido también un año de ataques letales contra políticos que trataron valientemente de dotar a la política de un rostro humano. | UN | لقد كانت تلك أيضا سنة هجمات قاتلة على سياسيين كانوا ينادون بشجاعة بإعطاء وجه إنساني للسياسية. |
En primer lugar, resulta esencial que se establezcan límites para la proliferación de minas terrestres antipersonal, reduciendo de este modo la posibilidad de un acceso irresponsable a estas armas letales. | UN | ومن الضروري أولا وقبل كل شيء وضع قيود تحد من انتشــــار اﻷلغــام المضادة لﻷفراد، مقللة بذلك إمكانية الحصول على نحـــو غير مسؤول علــــى هذه اﻷسلحة المميتة. |
Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية دون اللجوء الى استخدام القوة المميتة. |
Es difícil imaginar lo que sería la situación mundial si esas fuerzas tuvieran acceso a armas letales químicas, biológicas u otras armas de destrucción en masa. | UN | ويصعب تصور الأوضاع في العالم لو توفرت لتلك القوى أسلحة كيميائية وبيولوجية فتاكة وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Desde los grandes gigantes... y los asesinos más letales... hasta los extraños y maravillosos. | Open Subtitles | ،من أضخم عمالقتها و أكثر قتلتها فتكاً إلى أغربها و أكثرها جمالاً |
Pese al hecho de que un conflicto pueda haber terminado, las minas terrestres que no han sido removidas pueden seguir siendo letales durante decenios. | UN | وبالرغم من حقيقة أن الصراع ربما يكون قد انتهي، فإن اﻷلغام البرية غير المزالة يمكنها أن تظل، وهي تظل مميتة طوال عقود. |
Compartimos la preocupación por las consecuencias letales del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
No obstante, en fecha reciente, algunos de los incidentes más letales ocurrieron fuera de las zonas meridionales de alto riesgo. | UN | بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية. |
Hasta la fecha, la infección del VIH siempre ha tenido consecuencias letales. | UN | وحتى الآن، كانت للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عواقب مهلكة. |
La autorización para importar armas, municiones, accesorios y artículos defensivos no letales, deberá ser obtenida antes de que los artículos ingresen al territorio nacional. | UN | ينبغي الحصول على رخصة استيراد الأسلحة واللوازم والذخيرة والعتاد الدفاعي غير الفتاك قبل دخول تلك الأصناف الإقليم الوطني. |
Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرق السيطرة على الجماهير بدون اللجوء إلى استعمال القوة المفضية إلى الموت. |
Bajo la superficie, la célula se prepara para encarar a los invasores letales. | Open Subtitles | تحت السطح، تتجهز الخلية لاستقبال المحتل المميت |
Se entiende por minas terrestres persistentes aquellas municiones que siguen siendo letales indefinidamente y que afectan a los civiles mucho después de que hayan concluido las operaciones militares. | UN | فالألغام البرية الدائمة هي ذخائر تبقى فتّاكة إلى أجل غير مسمى فتضرُّ بالمدنيين بعد انتهاء العمليات العسكرية بزمن طويل. |
Los MANPAD son extremadamente letales, fácilmente escamoteables y asequibles. | UN | نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد هي شديدة الفتك ومن السهل إخفاؤها ورخيصة. |