La presencia del certificado de uso final es el requisito para la exportación desde el territorio de Letonia o para el tránsito por el territorio de Letonia. | UN | ووجود شهادة بالمستخدم النهائي شرط أساسي للتصدير من أراضي لاتفيا أو عبرها. |
No existe ninguna información acerca de actividades mercenarias en territorio de otros Estados que afecten o puedan afectar a la soberanía de Letonia o al ejercicio del derecho de los letones a la libre determinación o al disfrute de los derechos humanos. | UN | ولا تتوفر أي معلومات عن أنشطة المرتزقة في إقليم دولة أخرى تمس أو يحتمل أن تمس بسيادة لاتفيا أو بحق اللاتفيين في ممارسة تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان. |
b) No haya estado encarcelado en Letonia o en ningún otro país durante más de cinco años por haber cometido un delito; | UN | (ب) ألا يكون/تكون قد سجن في لاتفيا أو أي بلد آخر لمدة تربو على خمس سنوات بسبب ارتكاب جريمة؛ |
La plataforma preelectoral del Bloque no preveía ninguna demanda para establecer el poder soviético en Letonia o para que el país se incorporara a la Unión Soviética. | UN | وإن قاعدة الوحدة لفترة ما قبل الانتخابات لم تقدم أي طلب بإحلال السلطة السوفياتية في لاتفيا أو الانضمام إلى الاتحاد السوفياتي. |
Estaría muy agradecido a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y al Secretario General Boutros Boutros-Ghali, si con toda su autoridad moral colectiva, nos ayudasen a cortar rápidamente este nudo gordiano. Después de todo, éste no es solamente un problema de Estonia, Letonia o Lituania: con este esfuerzo también apoyarían la democratización de Rusia. | UN | وأغدو ممتنا للجمعية العامة ولمجلس اﻷمن ولﻷمين العام بطرس بطرس غالي لو ساعدونا بسرعة، بكل ما لديهم من سلطة معنوية جماعية لكي نجد مخلصا سهلا من هذا الموقف العسير المعضل، وهذه، قبل كل شئ، ليست مشكلة لاستونيا أو لاتفيا أو ليتوانيا بل إنهم بهذا الجهد يدعمون العملية الديمقراطية في روسيا. |
12. Ha infringido las disposiciones normativas de la República de Letonia relacionadas con la entrada y residencia de extranjeros y apátridas en la República de Letonia, o la reglamentación aduanera; | UN | 12 - قد انتهك التشريعات التنظيمية لجمهورية لاتفيا المتعلقة بدخول وإقامة الأجانب وعديمي الجنسية في جمهورية لاتفيا أو اللوائح الجمركية؛ |
5. Participa en una organización totalitaria, terrorista o de otro tipo que practica métodos violentos y no reconoce el sistema de gobierno de la República de Letonia, o es miembro de una organización secreta antiestatal o una organización delictiva; | UN | 5 - يشارك في منظمة دكتاتورية أو إرهابية تمارس الوسائل العنيفة ولا تعترف بنظام الدولة في جمهورية لاتفيا أو أنه عضو في أي منظمة سرية مناهضة للدولة أو منظمة إجرامية؛ |
Existen dos situaciones principales en las que un particular puede presentar un recurso ante los tribunales contra un acto administrativo: cuando éste viole sus derechos reconocidos en la Constitución de Letonia, los instrumentos de derechos humanos vinculantes para Letonia o la legislación; o cuando se haya vulnerado el procedimiento que rija la aprobación del acto administrativo en cuestión. | UN | ويجوز للفرد أن يستأنف قراراً إدراياً أمام المحكمة في حالتين رئيسيتين اثنتين: عندما يشكل القرار الإداري خرقاً لحقوقه المنصوص عليها في الدستور اللاتفي أو الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الملزمة لجمهورية لاتفيا أو لقانون تشريعي ما، أو عندما يُسَاءُ استعمال الإجراء الذي ينظم اعتماد قرار إداري ما. |
La Sra. Šimonović pide ejemplos de casos en que los tribunales nacionales de Letonia o su Tribunal Constitucional hayan aplicado la Convención. | UN | 20 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت تقديم أمثلة على الحالات التي طبقت فيها الاتفاقية من جانب محاكم لاتفيا أو من جانب المحكمة الدستورية. |
La Sra. Morvai dice que deben facilitarse cifras concretas sobre lo que constituye un delito muy grave, a saber, sobre el número de mujeres que han sido víctimas de la trata con destino a Letonia, desde Letonia o a través de Letonia. | UN | 42 - السيدة مورفاي: قالت إنه ينبغي تقديم أرقام محددة بشأن جريمة تعتبر بالغة الخطورة، مثل عدد النساء اللاتي تم الاتجار بهن دخولا إلى لاتفيا أو خروجا منها أو عبرها. |
Las licencias válidas por seis meses se expiden a empresas inscritas en el Registro Comercial de Letonia o a instituciones gubernamentales para cada transacción de exportación, importación o tránsito de bienes estratégicos, incluso armas. | UN | التراخيص الصالحة لمدة ستة أشهر تصدر للمؤسسات المسجلة في السجل التجاري في لاتفيا أو المؤسسات الحكومية عن كل معاملة منفصلة للتصدير والاستيراد والمرور العابر في السلع الاستراتيجية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
1. Ha sido hallada, de conformidad con los procedimientos previstos en la ley, culpable de un delito cometido en la República de Letonia o en otro lugar respecto del cual, según la legislación vigente en la República de Letonia, se establece una sanción de privación de libertad por un período superior a tres años. | UN | 1 - مدان وفقا للإجراءات الموصوفة في القانون بارتكاب جريمة في جمهورية لاتفيا أو في مكان آخر وتكون عقوبتها المنصوص عليها طبقا للقانون الساري في جمهورية لاتفيا الحرمان من الحرية لفترة تزيد على ثلاث سنوات. |
El reglamento del Gabinete de Ministros puede establecer también una restricción a la emisión de visados (para viajar en el territorio de Letonia o a través de él), permisos de residencia y cancelaciones de visados y permisos de residencia a toda persona incluida en las listas (listas negras) elaboradas por organizaciones internacionales. | UN | ويجوز أن تفرض اللائحة الصادرة عن مجلس الوزراء أيضا قيودا على إصدار تأشيرة دخول [للسفر إلى إقليم لاتفيا أو لعبوره]، أو تصريح إقامة، وأن تلغي تأشيرة الدخول وتصريح الإقامة الصادرين لشخص يكون اسمه مدرجا في قائمة الأشخاص [القوائم السوداء] التي تضعها المنظمات الدولية. |
:: Se descubra que el efectivo no declarado es de origen ilegal o que el efectivo ha sido introducido en la República de Letonia o sacado de ella por un grupo organizado sin presentar la correspondiente declaración; la pena aplicable será de hasta cinco años de prisión o una multa de hasta 200 veces el salario mínimo mensual. | UN | :: تم اكتشاف عدم الإعلان عن النقدية غير القانونية أو أن النقدية أدخلت إلى جمهورية لاتفيا أو خرجت منها بدون إعلان من جانب جماعة منظمة - وتصل العقوبة المطبقة بالسجن حتى خمس سنوات أو بغرامة قدرها 200 ضعف الأجر الشهري. |
¿Qué tal por Letonia o Estonia? | Open Subtitles | ماذا عن (لاتفيا) أو (إيستونيا) ؟ |
El Saeima aún no ha aprobado una ley que esclarezca la situación jurídica de los no ciudadanos que entraron al territorio de Letonia o nacieron en éste entre el 17 de junio de 1940 (fecha de la ocupación soviética de Letonia) y el 1º de julio de 1992 (la fecha en que entró en vigor la actual ley que reglamenta el ingreso y la residencia en Letonia). | UN | ولم يعتمد البرلمان بعد قانون يوضح المركز القانوني لغير المواطنين الذين دخلوا أراضي لاتفيا أو ولدوا فيها في الفترة بين ١٧ حزيران/يونيه ٤٠١٩ )تاريخ الاحتــلال السوفياتــي للاتفيا( و ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ )تاريخ بدء نفاذ القانون الحالي الذي ينظم دخول لاتفيا واﻹقامة فيها(. |