"letrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محام
        
    • المحامي
        
    • محامي
        
    • محاميه
        
    • المستشار القانوني
        
    • المحامية
        
    • محامٍ
        
    • قضائيين
        
    • التمثيل القانوني
        
    • القانونية بناء
        
    • لمحامي الدفاع
        
    • محاميي
        
    • بمستشار قانوني
        
    • بمحامين
        
    • أحد المحامين
        
    Su caso será examinado por un tribunal independiente e imparcial ante el cual podrá comparecer personalmente o estar representada por un letrado de su elección. UN وينبغي أن يعاد النظر في هذا الاحتجاز أمام محكمة مستقلة ومحايدة مع مثوله أمامها بنفسه أو عن طريق محام من اختياره.
    El autor estuvo representado por letrado en este caso y tuvo la posibilidad de pedir una revisión durante 14 días. UN وفي هذه القضية مثَّل محام مقدم البلاغ وكان أمامه خيار التماس اعادة النظر في غضون 14 يوما.
    Observaciones del Estado parte en cuanto al fondo y comentarios del letrado UN ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية وتعليقات المحامي عليها
    El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    En ese momento el letrado pudo consultar el sumario en la oficina del secretario judicial, si bien no se le permitió fotocopiar documento alguno. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. UN ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله.
    En la práctica, el asesor letrado ni siquiera tiene tiempo de asistir a esa primera entrevista. UN ولم يكن لدى المستشار القانوني عملياً الوقت حتى لحضور المقابلة الأولى.
    El autor estuvo representado por letrado en este caso y tuvo la posibilidad de pedir una revisión durante 14 días. UN وفي هذه القضية مثَّل محام مقدم البلاغ وكان أمامه خيار التماس اعادة النظر في غضون 14 يوما.
    No obstante, parece que un acusado indigente no puede escoger su propio asesor letrado a expensas del Estado. UN ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة.
    El recurso fue pues formalizado por un letrado no querido por el autor. UN وهكذا فإن طلب المراجعة قدمه محام ليس من اختيار صاحب البلاغ.
    Según esa misma disposición, deberá designarse un letrado en todos los casos cuando la víctima sea menor de 18 años. UN وبموجب أحكام الفقرة نفسها، يعين محام في جميع الحالات التي تكون فيها الضحية دون سن 18 عاما.
    Se hizo una grabación de vídeo del Sr. Kasimov prestando declaración en presencia de un letrado, que se proyectó ante el tribunal. UN :: سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام. وقد عُرض هذا الشريط في المحكمة.
    El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    El letrado añade que no cabe esperar que el autor entable una acción civil de cualquier tipo a este respecto. UN ويضيف المحامي أنه لا يمكن التوقع من صاحب البلاغ أن يباشر شتى أشكال الإجراءات المدنية لهذا الغرض.
    El letrado añade que no cabe esperar que el autor entable una acción civil de cualquier tipo a este respecto. UN ويضيف المحامي أنه لا يمكن التوقع من صاحب البلاغ أن يباشر شتى أشكال الإجراءات المدنية لهذا الغرض.
    Por último, la Secretaría reglamenta y administra la atribución de patrocinio letrado a los acusados indigentes. UN وأخيرا، يعمل قلم السجل على تنظيم وإدارة تعيين محامي الدفاع للمتهمين المعوزين.
    Observaciones del Estado parte en cuanto al fondo y comentarios del letrado UN ملاحظات الدولة الطرف على موضوع البلاغ وتعليقات محامي الدفاع
    El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. UN ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله.
    También tendrán derecho a obtener y utilizar los servicios de asesores, inclusive el asesoramiento letrado que elijan. UN كما لها الحق في تأمين واستعمال خدمات أي مستشارين بمن فيهم المستشار القانوني الذي تختاره.
    Observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión y observaciones del letrado al respecto UN ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ ووقائع القضية الموضوعية وتعليقات المحامية عليها
    Además, el autor denuncia que no pudo escoger un letrado avezado ni pudo llamar al estrado a peritos por falta de presupuesto. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من عدم تمكينه من اختيار محامٍ متخصص أو من استدعاء شهود خبرة بسبب القيود المالية.
    También se le concedieron a la Corte tres de los nueve puestos de letrado que había solicitado, lo cual ha facilitado en cierta medida el ejercicio de sus funciones judiciales. UN كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف كتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية.
    Especialmente importante es su derecho a estar asistido por un defensor letrado nombrado por la propia Corte. UN وما يتسم بأهمية خاصة هنا هو الحق في التمثيل القانوني بمحام تعينه المحكمة.
    10. La Sala, de plantearse una cuestión de autoinculpación en el curso del procedimiento, suspenderá la recepción del testimonio y ofrecerá al testigo la oportunidad de recabar asesoramiento letrado si así lo solicita a los efectos de la aplicación de la regla. UN 10 - إذا ما نشأت مسألة تتعلق بتجريم الشاهد لنفسه أثناء نظر الدعوى، توقف الدائرة الاستماع إلى الشهادة وتهيئ الفرصة للشاهد كيما يحصل على المشورة القانونية بناء على طلبه بغرض تطبيق القاعدة.
    Durante la visita que hizo a La Haya se informó al Comité de que, aunque se consideraba que la tasa a la que el Tribunal remuneraba a los asesores letrados era razonable, era probable que el costo total del asesoramiento letrado aumentara considerablemente en los años venideros. UN وعلمت اللجنة أثناء زيارتها للاهاي أنه بينما يعتقد أن المعدل الذي استخدمته المحكمة في تعويض المحامين كان معقولا، فإن من المرجح أن تزداد التكلفة اﻹجمالية لمحامي الدفاع بصورة حادة في السنوات القادمة.
    No obstante, preocupa el hecho de que el Gobierno no haya logrado hasta la fecha convencer a ningún letrado de Sierra Leona para que lo represente. UN غير أن فشل الحكومة حتى اﻵن في اقناع أحد محاميي سيراليون بتمثيل العريف سنكوه أمر يدعو للقلق.
    Por lo tanto, se pregunta por qué no se considera conveniente, en el marco de la reforma actual, permitir que los funcionarios tengan asesoramiento letrado externo. UN ولذلك فإنها تسأل عن السبب في أنه لم يعتبر أن من الحكمة، في سياق اﻹصلاحات الجارية، السماح للموظفين بالاستعانة بمستشار قانوني خارجي.
    Esto se considera una salvaguardia de sumo valor en circunstancias en que la mayoría de los acusados no cuentan con la defensa de un defensor letrado. UN ويعد هذا الاختصاص ضمانا قيما جدا في ظروف لا يمثل فيها معظم المدعى عليهم بمحامين مؤهلين.
    El asesor letrado de Londres, sin embargo, sostuvo que no había fundamento para presentar el caso ante el Comité Judicial. UN بيد أن أحد المحامين في لندن أشار عليه بأنه لا جدوى من عرض الدعوى على اللجنة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus