"levantamiento de las sanciones impuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفع الجزاءات المفروضة
        
    • لرفع الجزاءات المفروضة
        
    • رفع العقوبات المفروضة
        
    • برفع العقوبات المفروضة
        
    levantamiento de las sanciones impuestas a Sudáfrica UN رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento para que se preste apoyo al levantamiento de las sanciones impuestas contra nuestro país. UN ولذلك فإننا نناشدكم بمساندة رفع الجزاءات المفروضة على بلدنا.
    En ese contexto, el levantamiento de las sanciones impuestas contra Belgrado tiene importancia fundamental. UN وفي هذا السياق، تمثل مسألة رفع الجزاءات المفروضة على بلغراد أمرا مهما للغاية.
    Asimismo, pedimos el ulterior levantamiento de las sanciones impuestas a dicho país. UN كما ندعو لرفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد بعد ذلك.
    Cuadro 2 Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones impuestas al sector forestal UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة على قطاع الحراجة
    levantamiento de las sanciones impuestas al Sudán por el Consejo de Seguridad UN رفع العقوبات المفروضة على السودان في مجلس الأمن الدولي
    En sus recomendaciones, la CEDEAO instó a los asociados para el desarrollo a que aceleraran el levantamiento de las sanciones impuestas al país y se sumara a la prestación de apoyo financiero y técnico a Guinea-Bissau para la reconstrucción y el desarrollo después de las elecciones. UN وحثت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في توصياتها شركاء التنمية على الإسراع برفع العقوبات المفروضة على البلد، وعلى الانضمام إليها في تقديم الدعم المالي والتقني له لإعادة الإعمار والتنمية بعد الانتخابات.
    Si no se rescinden estas decisiones, nos resulta imposible considerar ningún avance, con miras al levantamiento de las sanciones impuestas con arreglo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فبغير الرجوع عن هذه القرارات، لن نستطيع رؤية أية تطورات نحو رفع الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Como ya se señaló, contribuyeron al levantamiento de las sanciones impuestas contra Burundi. UN وكما ذكر أعلاه، فإنها قامت بدور فعال في رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي.
    La cuestión aún sin resolver de que el Iraq supuestamente posee armas de destrucción en masa impide el levantamiento de las sanciones impuestas a ese país. UN فالقضية العالقة المتمثلة في حيازة العراق المزعومة لأسلحة الدمار الشامل قد حالت دون رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد.
    El Colegio también opinó que el levantamiento de las sanciones impuestas al Iraq sólo podría lograrse mediante su aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما شاطرت الهيئة الرأي القائل بأن رفع الجزاءات المفروضة على العراق لن يمكن تحقيقه إلا عن طريق تنفيذ العراق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Las autoridades de Jordania se pusieron en contacto con la Iraqi Airways Company (IAC) y le permitieron hacerse cargo de las aeronaves después del levantamiento de las sanciones impuestas al Iraq por las Naciones Unidas. UN وكانت السلطات الأردنية قد اتصلت بالخطوط الجوية العراقية ومكنتها من الطائرات بعد رفع الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة على العراق.
    Dentro de este contexto, deseo presentar el proyecto de resolución A/48/L.2, titulado " levantamiento de las sanciones impuestas a Sudáfrica " . UN وفي هذا السياق أود أن أتولى عرض مشـروع القـرار A/48/L.2 المعنون " رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا " .
    Tras el levantamiento de las sanciones impuestas a los diamantes en bruto y su aceptación como miembro del Proceso de Kimberley, el Gobierno de Liberia dejó sin efecto su moratoria relativa a la extracción de diamantes el 26 de julio de 2007. UN في أعقاب رفع الجزاءات المفروضة على الماس الخام وقبول حكومة ليبريا عضوا في عملية كيمبرلي، قامت حكومة ليبريا في 26 تموز/يوليه 2007 برفع الوقف الذي فرضته على استخراج الماس.
    El levantamiento de las sanciones impuestas contra Abjasia es compatible con el principio establecido de larga data en la práctica internacional de moderación gradual y levantamiento de las medidas coercitivas cuando las partes que son objeto de dichas medidas cumplan con las debidas exigencias de la comunidad internacional. UN وتتفق عملية رفع الجزاءات المفروضة على أبخازيا مع المبدأ المطبق منذ وقت طويل في الممارسات الدولية، المتمثل في القيام تدريجيا بتخفيف التدابير القسرية وإلغائها، في حالة امتثال المستهدفين بتطبيقها إلى مطالبات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Tras el levantamiento de las sanciones impuestas al sector maderero de Liberia, la Ley nacional de reforma forestal de 2006 y la Ley sobre los derechos de las comunidades de 2009 constituyen el marco jurídico relativo a los recursos forestales. UN وعلى إثر رفع الجزاءات المفروضة على ليبريا فيما يتعلق بالأخشاب، أصبح القانون الوطني لإصلاح قطاع الحراجة لعام 2006 وقانون حقوق المجتمعات المحلية لعام 2009 يشكلان الإطار القانوني فيما يتعلق بالموارد الحرجية.
    Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones impuestas UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب
    Programas de reforma para el levantamiento de las sanciones impuestas a la madera UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب
    Hacemos, pues, un llamamiento para que se dé una respuesta favorable a las iniciativas emprendidas por la Jamahiriya Árabe Libia y la flexibilidad que ha demostrado, y a los esfuerzos realizados por la Unión del Magreb Árabe, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento No Alineado con miras al levantamiento de las sanciones impuestas a Libia. UN وإننا ندعو إلى التجاوب مع المبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العربية الليبية والمرونة التي أظهرتها، وكذا مساعي كل من اتحاد المغرب العربي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحركة عدم الانحياز سعيا إلى رفع العقوبات المفروضة على هذا البلد.
    El 20 de agosto, en relación con " Otros asuntos " , la Representante Permanente del Reino Unido presentó un proyecto de resolución, del que Bulgaria también fue patrocinador, para el levantamiento de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وبتاريخ 20 آب/أغسطس 2003، وتحت بند " مسائل أخرى " ، قدم المندوب الدائم للمملكة المتحدة مشروع قرار تبنته بلغاريا أيضا يتضمن رفع العقوبات المفروضة على ليبيا.
    La Liga de los Estados Árabes, que es, junto con la Organización de la Unidad Africana, parte fundamental en el acuerdo alcanzado, lamenta profundamente que el Consejo de Seguridad no haya aprobado una resolución decretando el levantamiento de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, tras haber emitido el Secretario General un informe en el que declara que la Jamahiriya ha cumplido con todas sus obligaciones (S/1999/726). UN إن جامعة الدول العربية، وهي طرف رئيسي، مع منظمة الوحدة الأفريقية، في الحل الذي تم التوصل إليه، تشعر بالأسف الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن قرارا برفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، عند صدور تقرير الأمين العام (S/1999/726) مبينا تنفيذ ليبيا لكافة التزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus