"levantamiento del bloqueo económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفع الحصار الاقتصادي
        
    • برفع الحصار الاقتصادي
        
    • رفع الحظر الاقتصادي
        
    • لرفع الحصار الاقتصادي
        
    Por ello, el levantamiento del bloqueo económico permitiría sin lugar a dudas, el retorno a la vida normal, y el regreso de muchos a su país de origen. UN ولذلك فإن رفع الحصار الاقتصادي سيؤدي حتما إلى عودة الحياة الطبيعية ويساعد الكثيرين في العودة إلى بلدهم.
    En consecuencia, instamos a que se devuelva la normalidad a Cuba mediante el levantamiento del bloqueo económico. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث على إعادة الحياة العادية إلى كوبا من خلال رفع الحصار الاقتصادي.
    El Sr. van der Stoel, con esta actitud, se descubre a sí mismo una vez más ejerciendo la posición política que se le pide, conclusión que se desprende del hecho de que impida cualquier intento serio por parte de la comunidad internacional para presionar en favor del levantamiento del bloqueo económico. UN إن السيد شتويل بهذا التصرف يكشف عن نفسه مرة أخرى بممارسة الموقع السياسي المطلوب منه كما يبدو لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي.
    El Gobierno de Angola apoya las resoluciones de la Asamblea General que piden el levantamiento del bloqueo económico para favorecer al pueblo cubano que sufre bajo los efectos negativos de esa medida. UN تؤيــــد حكومة انغولا قرارات الجمعية العامة التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي تأييدا للشعب الكوبي، الذي يعاني تحـــت وطــأة اﻵثار السلبية لذلك اﻹجراء.
    Además, el Gobierno de Tuvalu se opone a que se sigan adoptando y aplicando medidas comerciales restrictivas de ese tipo y, al respecto, apoya el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, en consonancia con la solicitud inequívoca y reiterada de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، تعارض حكومة توفالو استمرار اعتماد وتطبيق مثل تلك التدابير التجارية التقييدية، وهي تؤيد في هذا الصدد رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، تماشيا مع ما تطالب به الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة واضحة ومستمرة.
    El Gobierno de Liberia apoya la terminación del bloqueo económico y comercial unilateral contra Cuba y seguirá apoyando su enérgico llamamiento para el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN وتؤيد حكومة ليبريا إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري المفروض على نحو انفرادي على كوبا وستظل تؤيد دعوة الأخيرة الحثيثة لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Mientras el mundo se une para encarar algunos de los mayores desafíos de nuestro tiempo, el levantamiento del bloqueo económico contra Cuba está muy demorado. UN وإذ يقف العالم في صف واحد للتصدي لبعض من التحديات الكبيرة في عصرنا، فإن رفع الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا طال انتظاره كثيرا.
    Por todas esas razones, la República del Níger mantiene su solidaridad con la hermana República de Cuba en el combate que libra en favor del levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع شقيقتها جمهورية كوبا في المعركة التي تخوضها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Por todas esas razones, la República del Níger mantiene su solidaridad con la hermana República de Cuba en el combate que libra en favor del levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع شقيقتها جمهورية كوبا في المعركة التي تخوضها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Antes bien, significa una revisión objetiva, para que el Consejo comience, de forma seria, a considerar el levantamiento del bloqueo económico que ya dura tres años. " UN بل يعني المراجعة الموضوعية لكي يبدأ المجلس بصورة جدية في النظر في رفع الحصار الاقتصادي الذي مضى عليه ثلاث سنوات(.
    Creemos que el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba y la eliminación general de la tirantez en las relaciones cubano-norteamericanas ayudarían a que la sociedad cubana avanzara hacia una mayor democratización y se convirtiera en una sociedad más abierta. UN ونعتقد أن من شأن رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتخفيف التوترات في العلاقات الكوبية اﻷمريكية أن يدفع في الواقع بالمجتمع الكوبي الى مزيد من الديمقراطية والانفتاح.
    4. Por lo demás, la delegación de Burundi siempre ha votado a favor de toda resolución de la Asamblea General que pida el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba por los Estados Unidos de América. UN 4 - وفضلا عن ذلك، ظل وفد بوروندي يصوت على الدوام لصالح جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا.
    El Gobierno de Tuvalu no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas contra Cuba; por lo tanto, el Gobierno de Tuvalu apoya plenamente el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, en consonancia con la petición inequívoca y constante de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولم تقم حكومة توفالو بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، ولذلك فإنها تؤيد تماما رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا تمشيا مع الطلب القاطع والثابت لأغلبية الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    5. Resaltamos que desde 1992 hasta la fecha, la aplastante mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ha apoyado una resolución cubana que pide el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos de América. UN 5 - نشدد على أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما فتئت تدعم منذ عام 1992 مشروع القرار الذي تقدمه كوبا ويدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية.
    A partir de 1992, cuando Cuba presentó por primera vez a la Asamblea General de las Naciones Unidas un proyecto de resolución que pedía el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero que le mantiene impuesto el Gobierno de los Estados Unidos, han sido documentadas anualmente las consecuencias que esa política ha tenido para todos y cada uno de los sectores de la vida económica y social cubana. UN 22 - اعتبارا من عام 1992، عندما قدمت كوبا لأول مرة إلى الجمعية العامة مشروع قانون بطلب رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تواصل حكومة الولايات المتحدة فرضه، ما برح يجري سنويا توثيق العواقب التي تحدثها تلك السياسة في جميع قطاعات الحياة الاقتصادية والاجتماعية الكوبية، وفي كل قطاع من تلك القطاعات.
    Por lo tanto, no es sorprendente que la Asamblea General haya aprobado reiteradamente numerosas resoluciones en las que reclama el levantamiento del bloqueo económico contra Cuba. UN ومن ثم، فمما لا يثير الدهشة أن الجمعية العامة قد كررت اعتماد العديد من القرارات التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Mi país, Venezuela, durante los 12 años en que esta Asamblea General ha considerado este tema, ha venido consecutivamente votando a favor de las resoluciones que piden el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba, y en esta ocasión va a reiterar su posición. UN ما فتئت بلادي، فنزويلا، على مدى 12 سنة، وهي الفترة التي لا تزال الجمعية العامة تنظر خلالها في هذا البند، تصوت المرة تلو الأخرى لصالح القرارات التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا، وبهذه المناسبة، سوف تعيد التأكيد على موقفها.
    Costa Rica, consecuente con su política de respeto al derecho internacional y apego a los principios de independencia política, la autodeterminación de los pueblos, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otras naciones, reitera su apoyo a la demanda sistemática de la comunidad internacional a favor del levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وإن كوستاريكا، من منطلق سياستها القائمة على احترام القانون الدولي والتمسك بمبادئ الاستقلال السياسي وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى أو التعرض لها، تكرر تأييدها لموقف المجتمع الدولي الذي ما فتئ يطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    El Gobierno de Tuvalu no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas contra Cuba; por lo tanto, el Gobierno de Tuvalu apoya plenamente el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, en consonancia con la petición inequívoca y constante de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولم تقم حكومة توفالو بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، ولذلك تؤيد حكومة توفالو تماما رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا تمشيا مع الطلب القاطع والثابت لأغلبية الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    :: La Asamblea de la Unión Africana, en su período ordinario de sesiones, a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno efectuado en Malabo (Guinea Ecuatorial), del 30 de junio al 1 de julio de 2011, aprobó la resolución sobre el levantamiento del bloqueo económico y comercial impuesto a la República de Cuba por los Estados Unidos de América. UN :: اتخذ مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في ملابو، بغينيا الاستوائية، يومي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2011، القرار المعنون " قرار حول رفع الحظر الاقتصادي والتجاري الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا " .
    Como se aprecia, en un creciente espectro de la opinión pública de los Estados Unidos se amplifica la percepción de la necesidad de un cambio fundamental de la política gubernamental en relación a Cuba, en lo que constituiría una variable esencial el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero. UN ومثلما يتبين ذلك، يتزايد لدى الرأي العام في الولايات المتحدة الاقتناع بضرورة إحداث تغيير جذري في السياسة الحكومية المتعلقة بكوبا بما من شأنه أن يشكل متغيرا أساسيا لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus