"levantamiento del embargo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفع حظر
        
    • رفع الحظر
        
    • رفع الحصار
        
    • برفع الحظر
        
    • برفع حظر
        
    • رفع الحجز
        
    • لرفع الحظر
        
    • برفع الحصار
        
    • لرفع حظر
        
    • اﻹفراج عن السفينة
        
    • ورفع حظر
        
    • لرفع الحصار المفروض
        
    Evidentemente, no podemos sino oponernos enérgicamente a la idea del levantamiento del embargo de armas en Bosnia y Herzegovina. UN بطبيعة الحال لا يسعنا إلا أن نعارض بشدة فكرة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Los países de las Organización de la Conferencia Islámica seguirán tratando de lograr la cooperación de aquellos países que han apoyado el levantamiento del embargo de armas; UN ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛
    El objetivo de todas esas tácticas era retrasar indefinidamente el levantamiento del embargo. UN والقصد من ذلك كله هو تأجيل رفع الحظر الى أمد غير منظور.
    La Unión Europea está seriamente preocupada por las consecuencias del levantamiento del embargo de armas. UN والاتحاد اﻷوروبي يخشى تماما عواقب رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Igualmente, mi Gobierno propicia el levantamiento del embargo económico que pesa sobre ese país. UN وعلاوة على ذلك، تحبذ حكومتي رفع الحصار الاقتصادي الذي يعد عبئا ثقيلا على ذلك البلد.
    El Sr. Denktaş sostuvo que debería proporcionarse una compensación suficiente mediante el levantamiento del embargo que se había mantenido respecto de la zona turcochipriota. UN وكان موقف السيد دنكتاش يتمثل في أنه ينبغي تقديم تعويض كاف، وذلك برفع الحظر المفروض على الجانب القبرصي التركي.
    Pedimos el levantamiento del embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina, de manera que pueda defenderse de conformidad con el Artículo 51 de la Carta. UN إننا نطالب برفع حظر تصدير اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تتمكن من الدفاع عن نفسها وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    Su artículo 4, que reglamenta el levantamiento del embargo mediante una garantía suficiente, y su artículo 7, que señala que un tribunal debe determinar el fondo del litigio, sólo pueden entenderse en ese contexto. UN والواقع أن المادة ٤ منها، وهي تنظم رفع الحجز بعد تقديم ضمانة كافية، والمادة ٧ منها، وهي تحدد المحكمة التي تبت في القضية على أساس موضوع الدعوى، لا يمكن أن تُفهما إلا في ذلك السياق.
    El levantamiento del embargo contribuiría sobremanera al fortalecimiento del comercio y la navegación en la región. UN وسيكون لرفع الحظر أثر كبير على تعزيز التجارة والملاحة على الصعيد الإقليمي.
    Es sabido que la Asamblea General está a favor del levantamiento del embargo de armas a Bosnia y Herzegovina. UN ومن المعلوم أن الجمعية العامة تؤيد رفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك.
    En ese contexto, el Japón considera que la cuestión relativa al levantamiento del embargo de armas plantea un grave problema en esta situación. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    El levantamiento del embargo de armas debe utilizarse como último recurso. UN إن رفع حظر اﻷسلحة يجب أن يبقى الملاذ اﻷخير.
    Para demostrar su solidaridad con el pueblo hermano de Bosnia, Marruecos ha abogado siempre a favor del levantamiento del embargo impuesto sobre ese Estado, que, debe recordarse, es Miembro pleno de nuestra Organización. UN وكيما يدلل المغرب على تضامنه مع الشعب البوسني الشقيق، ناصر على الدوام رفع الحظر المفروض على هذه الدولة التي ينبغي أن يتذكر بأنها عضو كامل العضوية في منظمتنا.
    El levantamiento del embargo de armas sólo serviría para reforzar la intransigencia de los serbios. UN وأضاف أن رفع الحظر على توريد اﻷسلحة من الممكن أن يخدم الصرب ويجعلهم في موقف متشدد بصورة أكثر.
    III. El levantamiento del embargo proyectado podría contribuir a la conflagración en la subregión de los Grandes Lagos y en el África oriental. UN ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا.
    El Paraguay dio su pleno apoyo al Grupo de Río, que incluye también en su Declaración el levantamiento del embargo a Cuba. UN وتمنح باراغواي تأييدها اﻷكمل لقرارات مجموعة ريو، بما في ذلك إعلانها بشأن رفع الحصار المفروض ضد كوبا.
    Durante siete años se le ha prometido al Iraq, por unos o por otros, que su paciencia, resistencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Especial conducirían al levantamiento del embargo. UN من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار..
    Me sumo a los oradores que antes hicieron uso de la palabra para hacer un llamamiento en favor del levantamiento del embargo contra Cuba. UN واشارك في دعوة كثير من المتكلمين قبلي إلى رفع الحصار المفروض ضد كوبا.
    Mi delegación ha pedido constantemente el levantamiento del embargo de armas impuesto injustamente a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Se trata, en particular, del párrafo 22 de la parte dispositiva, relativo al levantamiento del embargo sobre la entrega de armas. UN وأشير بوجه خاص إلى الفقرة ٢٢ المتعلقة برفع حظر توريد اﻷسلحة.
    A este respecto, el párrafo 1 del artículo 5 del Convenio de 1952 relativo al Embargo Preventivo excluye claramente el levantamiento del embargo mediante prestación de garantía cuando el embargo se haya efectuado en relación con esos litigios. UN وفي هذا الصدد، فإن الفقرة ١ من المادة ٥ من اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ تستبعد صراحةً عمليات الحجز المتصلة بمثل هذه المنازعات من تطبيق رفع الحجز لقاء تقديم ضمانة.
    Aquí en los Estados Unidos se han escuchado varias voces de apoyo al levantamiento del embargo. UN وهنا في الولايات المتحدة، يتصاعد عدد من الأصوات تأييدا لرفع الحظر.
    Nos sumamos al llamamiento formulado por varias delegaciones en favor del levantamiento del embargo impuesto contra la República de Cuba. UN ونحن جميعا نقف في صف واحد وراء النداء الذي أصدرته عدة وفود برفع الحصار عن جمهورية كوبا.
    Carta de la Unión Africana relativa al levantamiento del embargo de armas contra el Gobierno Federal de Transición UN رسالة من الاتحاد الأفريقي لرفع حظر توريد الأسلحة عن الحكومة الاتحادية الانتقالية
    A su juicio, la fianza prestada para obtener el levantamiento del embargo debería guardar estrecha relación con el valor del buque, que en última instancia sería el único valor que podría obtenerse en caso de venta forzosa. UN فهي ترى أن الضمان الذي يوفر لغرض الحصول على اﻹفراج عن السفينة يتوجب ضرورة أن يكون مناسباً لقيمة السفينة التي هي، في النهاية، القيمة الوحيدة التي يمكن الحصول عليها في حالة البيع الجبري.
    El Consejo pidió a la Secretaría que presentara un informe sobre las consecuencias de la situación en la región y el levantamiento del embargo de armas en Liberia. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن أثر الحالة على المنطقة ورفع حظر اﻷسلحة المفروض في ليبريا.
    La Cumbre hizo un llamamiento especial, en nombre de todos los líderes de los países en desarrollo, a favor del inmediato levantamiento del embargo contra Cuba. UN ووجهت القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية لرفع الحصار المفروض على كوبا فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus