"levantamiento inmediato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرفع الفوري
        
    • بالرفع الفوري
        
    • بالإنهاء الفوري
        
    • الإنهاء الفوري
        
    • التعليق الفوري
        
    • يرفع فورا
        
    También apoyamos el levantamiento inmediato de las sanciones cuando hay motivos suficientes para creer que han conseguido su objetivo. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    Entretanto, la mayoría de quienes se oponían al levantamiento inmediato de las sanciones condicionaba su supresión al desarme total y a las elecciones generales. UN وفي نفس الوقت، عمد معظم الذين يعارضون الرفع الفوري للجزاءات إلى جعل رفعها مشروطا بنزع السلاح الكلي وإجراء الانتخابات العامة.
    A este respecto, hacemos un llamamiento al levantamiento inmediato y total del bloqueo económico y militar por parte de Israel, la Potencia Ocupante. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والعسكري الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Mi país exige el levantamiento inmediato del bloqueo contra Cuba. UN ويطالب بلدي بالرفع الفوري للحصار ضد كوبا.
    Quisiéramos reiterar nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Cuba. Exigimos el levantamiento inmediato del bloqueo y el embargo injustos. UN إننا نجدد اليوم تضامننا مع حكومة كوبا وشعبها العظيم، ونطالب بالإنهاء الفوري للحصار والمقاطعة الظالمة ضد كوبا.
    El Gobierno de Nauru se opone a que se sigan adoptando y aplicando esas medidas extraterritoriales y, a ese respecto, apoya el levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN وتعارض حكومة ناورو مواصلة سنّ وتطبيق مثل هذه التدابير خارج الحدود الإقليمية، وتؤيد الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Los Ministros reafirmaron su rechazo a las sanciones económicas unilaterales impuestas contra el Sudán, que tenían efectos negativos en el desarrollo y la prosperidad del pueblo del Sudán, y, a este respecto, pidieron el levantamiento inmediato de dichas sanciones. UN 49 - وأعاد الوزراء تأكيد معارضتهم للجزاءات الاقتصادية الانفرادية المفروضة على السودان، التي تتسبب في آثار سلبية على تنمية ورخاء شعب السودان، ودعوا في هذا الصدد على التعليق الفوري لهذه الجزاءات.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por esos estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي.
    Zimbabwe se suma al Movimiento de los Países No Alineados y a los demás países bien intencionados que exigen el levantamiento inmediato del ruinoso bloqueo. UN وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر.
    Namibia solicita el levantamiento inmediato e incondicional de este bloqueo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    Por lo tanto, el Gobierno de las Comoras apoya el levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ولذا، تؤيد حكومة جزر القمر الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Reconociendo la urgente necesidad de ocuparse de la horrible situación humanitaria del Líbano, entre otras cosas mediante el levantamiento inmediato del bloqueo del Líbano impuesto por Israel, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Reconociendo la urgente necesidad de ocuparse de la horrible situación humanitaria del Líbano, entre otras cosas mediante el levantamiento inmediato del bloqueo del Líbano impuesto por Israel, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Una vez más, hago un llamado a la conciencia colectiva para que apoye el levantamiento inmediato de las sanciones impuestas por el Reino Unido, los Estados Unidos y sus aliados, sanciones que han traído inenarrables sufrimientos a mi pueblo. UN ومرة أخرى، أناشد الضمير الجماعي للعالم بأن يضغط من أجل الرفع الفوري للجزاءات المفروضة من جانب بريطانيا والولايات المتحدة وحلفائهما، والتي سببت معاناة لا توصف لشعب بلدي.
    Zambia reafirma su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye el llamamiento a favor del levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN زامبيا تعيد تأكيد ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يساند الدعوة إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    En ese sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por los Estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe. UN وفى هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية والانفرادية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير تؤدي إلى شلها اقتصاديا.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron el levantamiento inmediato de las sanciones arbitrarias y unilaterales aplicadas por esos estados y partidos que han impuesto medidas económicas de consecuencias catastróficas dirigidas contra Zimbabwe. UN وفى هذا الصدد، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات الانفرادية والتحكمية للدول والأطراف التي فرضت على زمبابوي تدابير من شأنها إصابة اقتصاد البلاد بالشلل.
    a) El levantamiento inmediato de las sanciones impuestas contra el pueblo iraquí; UN ١ - بالرفع الفوري للجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    En la Conferencia Árabe en la Cumbre celebrada en El Cairo en 1996 se exhortó a que se levantaran las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia. Además, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes acogió con beneplácito los dos fallos de la Corte Internacional de Justicia y pidió el levantamiento inmediato de las sanciones. UN وقد طالبت القمة العربية التي عقدت بالقاهرة عام ١٩٩٦ برفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، كما رحﱠب مجلس جامعة الدول العربية بحكمي محكمة العدل الدولية مطالبا بالرفع الفوري لهذه العقوبات.
    En consecuencia, el Gobierno del Reino de Camboya, exige, una vez más, el levantamiento inmediato de este bloqueo injustificado. UN لذا، تطالب حكومة كمبوديا الملكية، مرة أخرى، بالإنهاء الفوري لهذا الحظر الذي لا مبرر له.
    Por ese motivo, el Movimiento de los Países No Alineados espera con interés que esa nueva política también se extienda a Cuba y lleve a un levantamiento inmediato del bloqueo de larga data. UN ولذا، تتطلع حركة عدم الانحياز إلى أن تمتد تلك السياسة الجديدة لتشمل كوبا وتؤدي إلى الإنهاء الفوري للحصار المفروض منذ زمن طويل.
    Namibia reitera su llamamiento para el levantamiento inmediato e incondicional del embargo de los Estados Unidos contra Cuba con el fin de permitir a los pueblos de ambos países coexistir pacíficamente. UN وتؤكد ناميبيا من جديد على دعوتها إلى أن يرفع فورا ودون شروط الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بغية السماح لشعبي البلدين بالتعايش بشكل سلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus