2.16 En 2007, Australia Occidental revisó su Ley de igualdad de oportunidades 1984. | UN | وفي عام 2007، استعرضت أستراليا الغربية قانون تكافؤ الفرص لعام 1984. |
La Ley de igualdad de oportunidades para Mujeres y Hombres contempla la posibilidad de tomar medidas provisionales especiales, sujetas a las leyes correspondientes. | UN | إذ يوفر قانون تكافؤ الفرص للأحزاب خيار تطبيق تدابير مؤقتة خاصة، دون الإخلال بأحكام القوانين المعمول بها في هذا الشأن. |
También afirmó que las disposiciones que la Ley de igualdad de oportunidades se aplicaban por igual a los empleadores públicos y a los privados. | UN | وأكدت على أن أحكام قانون تكافؤ الفرص الجديد تطبق على نحو مماثل على العاملين في القطاعين العام والخاص. |
A la vez que brinda orientación administrativa de carácter preventivo, el Gobierno trabaja por garantizar la ejecución de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | من خلال التوجيه الإداري الاستباقي، ما برحت الحكومة تعمل من أجل كفالة تنفيذ قانون تكافؤ فرص العمل. |
Ley de igualdad de oportunidades en el Empleo Público de 1992 | UN | قانون تكافؤ الفرص في العمالة العامة، لسنة ٢٩٩١ |
* El despido por motivos discriminatorios se puede declarar nulo con arreglo a la sección 8 de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | ● الطرد على أساس تمييزي لاغ بموجب الفرع ٨ من قانون تكافؤ الفرص. |
La Ley de igualdad de oportunidades estipula lo que se entiende en la práctica por prohibición de diferenciales de pago. | UN | ويبين قانون تكافؤ الفرص ما المقصود عملياً بحظر التباين في اﻷجر. |
Enmiendas a la Ley de igualdad de oportunidades | UN | التعديلات التي أجريت على قانون تكافؤ الفرص |
En 1998 se incrementó el rigor de las normas relativas al acoso sexual incorporadas en la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | تم تعزيز أحكام قانون تكافؤ الفرص المتعلقة بالمضايقة الجنسية في عام 1998. |
El goce de los derechos humanos por la mujer está garantizado por la Constitución y diversas leyes, entre las que se destaca la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | يحظى تمتع المرأة بحقوق الإنسان بحماية الدستور وعدد من القوانين أهمها قانون تكافؤ الفرص. |
Se ha aumentado el rigor de las disposiciones relativas al acoso sexual en la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | ● عُزِّزَت الأنظمة المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص. |
La Ley de igualdad de oportunidades vela por el cumplimiento de los propósitos enunciados en este inciso. | UN | إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص. |
Suecia reformó su Ley de igualdad de oportunidades en 1998 para imponer a los empleadores más obligaciones en cuanto a prevenir el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. | UN | وعدلت السويد، في عام 1998 قانون تكافؤ الفرص الذي يزيد من التزامات أرباب العمل بمنع المضايقات الجنسية في أماكن العمل. |
La Ley de igualdad de oportunidades, No. 69 de 2000, prevé el cobro de indemnizaciones, daños y perjuicios y multas en sus artículos 36 y 48. | UN | وينص قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، في مادتيه 36 و 48، على التعويض والجبر والغرامات. |
También desea saber si la Ley de igualdad de oportunidades protege a las inmigrantes y las mujeres pertenecientes a las minorías y el grado de difusión que han recibido sus disposiciones. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان قانون تكافؤ الفرص يشمل المهاجرات ونساء الأقليات، ومدى نشر أحكام ذلك القانون. |
La Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer regula la cuestión del hostigamiento y el acoso sexual como forma de discriminación. | UN | وينظم قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مسألة التحرش والتحرش الجنسي، باعتبارهما شكلا من أشكال التمييز. |
i) Apoyo al arreglo de controversias sobre la base de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo | UN | `1 ' دعم تسوية المنازعات استنادا إلى قانون تكافؤ فرص العمل |
Respecto de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, el objetivo es alcanzar un 40% de participación femenina en todos los sectores. | UN | وفيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، يتمثل الهدف في تحقيق 40 في المائة من مشاركة النساء في جميع القطاعات. |
El Departamento de Igualdad en el Empleo, que depende de la Dirección de Trabajo de las prefecturas y es la oficina regional del Ministerio de Salud Pública, Trabajo y Acción Social, recibe de las empresas y las trabajadoras más de 20.000 consultas por año con respecto a la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وإدارة تكافؤ فرص العمل التابعة لمكتب العمل في المحافظة وهو المكتب الإقليمي لوزارة الصحة والعمل والرفاه، تتلقى ما يربو على 000 20 استشارة تتعلق بقانون تكافؤ فرص العمل كل سنة من الشركات والعاملات. |
La prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual se desarrolla en la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
En 2003 se prevé la contratación de un abogado especialista en igualdad de oportunidades para ambos sexos, como contempla la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre aprobada en junio de 2002. | UN | وفي عام 2003، من المتوخي استخدام محام لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على نحو ما هو متوقع في قانون الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل الذي تم اعتماده في حزيران/يونيه 2002. |
La Comisión tomó nota de que en 1998 se realizaría otro estudio sobre la eficacia de la Ley de igualdad de oportunidades, a fin de investigar la posibilidad de racionalizar las normas relativas a la igualdad de trato que en ese momento figuraban en varias leyes distintas. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه لابد من إجراء دراسة أخرى في عام 1998 عن فعالية قانون التكافؤ في الفرص وذلك لتحري احتمالات تشذيب اللوائح المتعلقة بالمساواة في المعاملة الواردة حاليا في عدد من القوانين المختلفة. |
:: La atención de las mujeres con discapacidad continuó siendo marginal, a pesar de que el país aprobó la Ley de igualdad de oportunidades para las Personas con Discapacidad. | UN | :: لا تزال العناية بالمعوَّقات هامشية، رغم أن البلد أقر قانون تساوي الفرص للمعوقين. |