"ley de migración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الهجرة
        
    • بقانون الهجرة
        
    Según el apartado 1) del artículo 189 de la Ley de Migración de 1958, los detenidos no pueden ser puestos en libertad bajo ninguna circunstancia. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة لعام 1958، لا يجوز إطلاق سراح المحتجزين تحت أي ظرف من الظروف.
    También podría haber recurrido al Tribunal Federal de Primera Instancia de conformidad con el artículo 476 de la Ley de Migración. UN وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة.
    Infracción contemplada en el artículo 60, inciso tercero, de la Ley de Migración, en relación con el artículo 66 de la citada Ley. UN ويُنص على هذه الجريمة في الفقرة الثالثة من المادة 60 من قانون الهجرة. وانظر أيضا المادة 66 من القانون ذاته.
    En la Ley de Migración 8764 artículo 94 inciso 10, existe la categoría especial de víctima de trata de personas. UN وتشمل الفقرة الفرعية 10 من المادة 94 من قانون الهجرة رقم 8764 ضحايا الاتجار بالأشخاص كفئة خاصة.
    Sin perjuicio de la respuesta pendiente del Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales y con arreglo a la Ley de Migración, cabe pensar que Australia deportará a la presunta víctima en cuanto sea posible. UN وعلى الرغم من الاستجابة المعلقة من وزير شؤون الهجرة وعملاً بقانون الهجرة فقد يطرد الضحية المزعومة من أستراليا بمجرد أن يصبح ذلك عملياً بصورة معقولة.
    Adicionalmente existe un mecanismo de verificación a través del empadronamiento o censo de acuerdo con lo establecido en el Artículo 4 numeral VI de la Ley de Migración. UN ويوفر التسجيل والتعداد أيضا آلية للتحقق، وذلك عملا بالفقرة السادسة من المادة 4، من قانون الهجرة.
    El Estado Parte observa que la detención es lícita con arreglo a la Ley de Migración. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الاحتجاز كان أمرا مشروعا بموجب قانون الهجرة.
    En el caso que nos ocupa, el autor y su hija dependían de la jurisdicción del Estado Parte en virtud de la aplicación de la Ley de Migración. UN وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي.
    Con arreglo a la Ley de Migración, el tráfico de migrantes es un delito penal. UN واسترسلت تقول إن قانون الهجرة يعتبر الاتجار في المهاجرين جناية.
    El Estado Parte afirma que el Ministro estaba facultado para ejercer los poderes discrecionales que le reconoce la Ley de Migración y no otorgar un visado al Sr. Madafferi. UN وترى الدولة الطرف أنه كان من حق الوزير استعمال سلطته التقديرية بموجب قانون الهجرة بعدم منح التأشيرة للسيد مادافيري.
    La Sra. Bakhtiyari y sus hijos llegaron al país ilegalmente y tenían que ser detenidos de conformidad con la Ley de Migración. UN فالسيدة بختياري وأبناؤها وصلوا بصورة غير قانونية وكان لا بد من احتجازهم بموجب قانون الهجرة.
    Acto seguido, el Ministro desestimó su solicitud de una medida discrecional de conformidad con el artículo 417 de la Ley de Migración. UN وعلى إثر ذلك، رفض الوزير طلبها منه بأن يمارس سلطته التقديرية بموجب المادة 417 من قانون الهجرة.
    Recuerda que el artículo 189 de la Ley de Migración prevé la detención obligatoria de todos los no ciudadanos en situación ilegal, comprendidos los niños. UN وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال.
    No obstante, el autor no interpuso estos recursos dentro de los plazos establecidos en la Ley de Migración. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يقدم طعوناً في الآجال القانونية المحددة في قانون الهجرة.
    Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de Migración de 1958. UN كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    En su estudio sobre Australia, el Relator Especial expresó su profunda preocupación por el período ilimitado de detención que prevé la Ley de Migración. UN وأعرب المقرر الخاص في دراسته عن أستراليا عن قلقه البالغ إزاء الاحتجاز غير المحدد المدة في إطار قانون الهجرة.
    La detención del autor corresponde al procedimiento establecido en la Ley de Migración y es legal. UN فاحتجاز صاحب البلاغ قانوني ومطابق للإجراءات المنصوص عليها في قانون الهجرة.
    Según el artículo 45 de la Ley de Migración, uno de los objetivos del sistema de la propiska es la regulación de la migración interna. UN وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية.
    La Dirección General de Migración y Extranjería había propuesto modificar la Ley de Migración haciendo hincapié en la integración de los migrantes. UN ولقد اقترحت المديرية العامة للهجرة والشؤون الخارجية تعديل قانون الهجرة للتشديد على إدماج المهاجرين.
    Tomó nota de la Ley de Migración y Extranjería de 2009, pero señaló que el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado preocupación acerca de la detención provisional y el internamiento de extranjeros. UN وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب.
    El Comité, aunque acoge con satisfacción la nueva Ley de Migración, lamenta que el Estado parte haya decidido no ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وفي حين ترحب اللجنة بقانون الهجرة الجديد، تأسف لقرار الدولة الطرف بعدم التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus