"ley de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الصحافة
        
    • قانون المطبوعات
        
    • بقانون الصحافة
        
    • نظام المطبوعات
        
    • القانون المتعلق بالصحافة
        
    • كقانون الصحافة
        
    • لقانون الصحافة
        
    • وقانون الصحافة
        
    En el proyecto de nueva Ley de prensa figuran también disposiciones sobre este particular. UN وأضاف أن نص قانون الصحافة الجديد يتضمن أحكاماً تتعلق بتلك المسألة أيضاً.
    La Ley de prensa sólo se aplicó en seis de estos casos. UN ولم يُطبق قانون الصحافة سوى في ست من هذه الدعاوى.
    Ley de prensa y publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009.
    Ley de prensa y Publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛
    La Ley de prensa se había modificado en 2009 para endurecer aún más esas restricciones y aumentar la responsabilidad penal de las personas que dirigían medios de comunicación. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون المطبوعات والنشر على نحو يزيد تضييق هذه القيود ويوسع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يديرون مرافق إعلامية.
    Las disposiciones del artículo 19 del Pacto se han tenido en cuenta en la Ley de prensa del Irán. UN وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران.
    Valora la atención que el Gobierno de Camboya ha prestado a las sugerencias hechas por el Representante Especial para mejorar el proyecto de Ley de prensa. UN وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة.
    Reunión sobre la Ley de prensa con periodistas extranjeros y asesores UN اجتماع مع الصحفيين والمستشارين اﻷجانب بشأن قانون الصحافة
    Le Ley de prensa de 1993 prohíbe, en efecto, la propiedad de la prensa por extranjeros. UN إذ إن قانون الصحافة لعام ٣٩٩١ يحظر امتلاك اﻷجانب للصحافة.
    Por su parte, todo aquel que viole la Ley de prensa y otras leyes penales deberá comparecer ante la justicia. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    El Representante Especial observa asimismo que se ha promulgado una Ley de prensa y que subsisten algunos de sus defectos, ya señalados en informes anteriores. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بسن قانون الصحافة. ولا تزال هناك بعض العيوب التي أشير إليها في التقارير السابقة.
    Aunque la prensa sigue manteniendo su vigor, la nueva Ley de prensa autoriza el encarcelamiento de periodistas y el cierre administrativo de los centros de los medios informativos. UN وبينما لا تزال الصحف تؤدي دورها بنشاط فإن قانون الصحافة الجديد يسمح بسجن الصحفيين وإغلاق المنافذ اﻹعلامية إداريا.
    Le parecen muy bien las iniciativas anunciadas de modificar el proyecto de Ley de prensa, que aún está ante la Asamblea Nacional en el momento de presentarse este informe. UN وهو يرحب بالاقتراحات المعلن عنها لتعديل مشروع قانون الصحافة الذي ما زال أمام الجمعية الوطنية وقت إعداد هذا التقرير.
    El Representante Especial es partidario de que se supriman en el proyecto de Ley de prensa las sanciones penales por casos de difamación. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.
    En particular, se examinó el proyecto de Ley de prensa y se expresó preocupación por los artículos de esta ley que prevén sanciones penales, inclusive la prisión. UN وبحث بصفة خاصة مشروع قانون الصحافة وأعرب عن القلق إزاء أبواب القانون التي تنص على جزاءات جنائية منها السجن.
    A causa de la aprobación de la nueva Ley de prensa, el fundamento de las condenas y sentencias impuestas en los casos mencionados ha cambiado. UN وبفضل اعتماد قانون الصحافة الجديد تغيرت اﻷسس التي كانت تسمح بتوجيه الاتهامات وإنزال العقوبات في القضايا المذكورة آنفاً.
    33. La Ley de prensa y materiales escritos UN المرفق ٣٣ قانون الصحافة والمواد المطبوعة
    La Ley de prensa estipula que si un periódico publica un insulto, a continuación debe publicar una nota en la que presente sus excusas. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    Eslovaquia manifestó su inquietud por el hecho de que la Ley de prensa y publicaciones permitiese la censura de publicaciones. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها لأن قانون المطبوعات والنشر يسمح بمراقبة المطبوعات.
    La Ley de prensa y publicaciones de prensa no establece restricciones a la libertad de prensa y a la libertad de los periodistas. UN لا يوجد بقانون الصحافة والمطبوعات الصحفية أي تقييد لحرية الصحفي والصحافة.
    Por otra parte, la Ley de prensa y publicaciones prohíbe la constitución de organizaciones de carácter racista o que apoyen o defiendan la discriminación racial o propaguen ideologías racistas. UN كما أن نظام المطبوعات والنشر يحظر تشكيل منظمات لها صفة عنصرية أو تؤيد التمييز العنصري ,أو تنشره ,أو تروج أفكاراً على أساسه.
    1992 Seminario sobre la prensa y los delitos de prensa; revisión de la Ley de prensa y los delitos de prensa. UN 1992 حلقة دراسية عن الصحافة وجرائمها؛ ومراجعة القانون المتعلق بالصحافة وجرائمها.
    Pidió que se revisaran leyes tales como la Ley de prensa y publicaciones y se aprobara una nueva ley que facilitara el acceso a la información. UN ودعا إلى استعراض القوانين، كقانون الصحافة والمطبوعات، وإلى سن قانون جديد يجيز الحصول على المعلومة.
    De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. UN ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته.
    Se realizó una revisión del Código de Libertades Públicas y de la Ley de prensa y publicaciones. UN مراجعة مدونة الحريات العامة وقانون الصحافة والنشر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus