"ley de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • بقانون منع
        
    • قانون الوقاية
        
    • القانون المتعلق بالوقاية
        
    • وقانون منع
        
    • القانون المعني بمنع
        
    • بقانون مكافحة
        
    • شرعة مكافحة
        
    • القانون الجديد لمنع
        
    • للقانون المتعلق بمنع
        
    • قانون بشأن منع
        
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. UN برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب.
    Antigua y Barbuda promulgó la Ley de prevención del Terrorismo, No. 15 de 2001. UN أصدرت أنتيغوا وبربودا قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001.
    Página 5 del informe: debe omitirse la Ley de prevención de incendios y explosiones UN في الصفحة 6 من التقرير ينبغي إغفال القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات
    La Ley de prevención del Terrorismo, No. 15 de 2001, establece una serie de delitos. UN ينص قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001، على عدة جرائم.
    La Ley de prevención de las actividades ilícitas contiene disposiciones sobre todas las vertientes del terrorismo, como la incitación. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    Ley de prevención de la Violencia Doméstica (Ley No. 34 de 2005) UN قانون منع العنف المنزلي، رقم 34 لسنة 2005: مبدأ الحماية
    En 1979, a raíz de los graves incidentes de 1977 el Gobierno de Jayewardene adoptó la Ley de prevención del terrorismo para tratar de contener lo que, para ese entonces, era prácticamente una guerra civil. UN وفي أعقاب وقوع بعض أعمال العنف في عام ٧٧٩١ اعتمدت حكومة جايوارديني، قانون منع الارهاب في عام ٩٧٩١ في محاولة للسيطرة على ما كان قد بلغ حينذاك أبعاد حرب أهلية.
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    Este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    En efecto, la Ley de prevención del terrorismo contiene varias disposiciones inquietantes desde la perspectiva de los derechos humanos. UN والواقع أن قانون منع اﻹرهاب يتضمن عدداً من اﻷحكام المثيرة للقلق من منظور حقوق اﻹنسان.
    La Ley de prevención del terrorismo permite la detención, por orden del Ministerio de Defensa, durante tres meses. UN ويسمح قانون منع الارهاب باحتجاز اﻷشخاص بناء على أمر وزير الدفاع لمدة ثلاثة أشهر.
    No obstante, la Ley de prevención del terrorismo permite a la policía incautarse de cualquier material que pueda servir de ayuda en una investigación sobre el terrorismo. UN بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Sin duda han influido al respecto tanto la Ley de prevención del Acoso Sexual como diversos casos que alcanzaron prominencia. UN ومما لا شك فيه أن قانون منع التحرش الجنسي، بالإضافة إلى القضايا الذائعة الصيت كان لهما أثرهما في هذا الشأن.
    Ley de prevención y eliminación del blanqueo de dinero. UN القانون المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال.
    Una copia de la Ley de prevención del blanqueo de dinero figura como anexo I del presente documento. UN وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1.
    Es importante notar que la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva contiene las siguientes disposiciones: UN وجدير بالذكر أن القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية ينص على ما يلي:
    Para ello, Tanzanía ya ha promulgado una ley denominada Ley de prevención del Terrorismo, No. 21, de 2002. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سـنـت تنـزانيا بالفعل تشريعا يعرف بقانون منع الإرهاب رقم 21 لعام 2002.
    Para evitar la difusión de enfermedades infecciosas, en virtud de la Ley de prevención de las Enfermedades Infecciosas, se aplican medidas contra las fuentes y las vías de infección. UN لمنع انتشار اﻷمراض المعدية، تنفذ تدابير مكافحة مصادر وطرق العدوى في إطار قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية.
    La Ley de Nacionalidad fue enmendada y en 1997 se aprobó una Ley de prevención de la Violencia en el hogar y Protección de sus Víctimas. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas. UN كما أن القانون المعني بمنع غسل الأموال والقانون المعني بمنع المنظمات الإجرامية الساعية لتحقيق الأرباح هما الصكان الأساسيان المطبقان في منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه.
    3. Proyecto de ley 1925 de la Cámara de Representantes: " Ley de prevención y penalización de actos terroristas y otros fines " , conocida también como " Ley contra el terrorismo de 2002 " . UN 3 - مشروع القانون 1925 المقدم إلى مجلس النواب " قانون لمنع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها وغير ذلك من الأغراض " المعروف أيضا " بقانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 " .
    30. Los Países Bajos acogieron con satisfacción las respuestas dadas a las preguntas que había presentado por escrito sobre el proyecto de Ley de prevención del terrorismo, sobre la posibilidad de una carta de derechos humanos y deberes y sobre un veredicto del Tribunal Europeo de Derechos Humanos con respecto a un trato humano que garantice la integridad física de las personas deportadas. UN 30- ورحبت هولندا بما قدّمته الدولة من ردود على أسئلتها المكتوبة بشأن شرعة مكافحة الإرهاب، وبشأن النظر في إصدار شرعة لحقوق الإنسان ومسؤولياته، وبشأن إصدار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قراراً يتعلق بمعاملة من يتم ترحيلهم معاملة سليمة وإنسانية.
    Este concepto también fue defendido con firmeza por los promotores de la Ley de prevención del Acoso Sexual y de hecho quedó incluido en su artículo 1, según se indicó supra. UN ونادى بشدة أيضا بهذا المفهوم أنصار القانون الجديد لمنع التحرش الجنسي وأدرج بالفعل في القسم الأول من هذا القانون، كما ذكر آنفا.
    Alentar la pronta aprobación de la Ley de prevención y eliminación de todas las formas de discriminación racial; UN التشجيع على الاعتماد المبكر للقانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها؛
    Se ha preparado el Proyecto de Ley de prevención y Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, que se espera sea aprobada por el legislativo lo antes posible. UN وتمت صياغة قانون بشأن منع كافة أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها ومن المأمول أن توافق عليه السلطة التشريعية في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus