La Ley de prohibición de la discriminación planteaba un enfoque adecuado del tema. | UN | إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز. |
Se trata de la Ley de prohibición de la discriminación y desde 2005 abarca ciertos tipos de discriminación en razón del género. | UN | ويعرف باسم قانون حظر التمييز. وشمل القانون أنواعاً محددة من التمييز على أساس الجنس منذ عام 2005. |
La Ley de prohibición de la discriminación no contiene ninguna disposición sobre medidas afirmativas. | UN | ولا يتضمن قانون حظر التمييز أي قواعد بشأن التدابير الإيجابية. |
Las salvaguardias constitucionales se reforzaban con legislación como la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de iglesias y comunidades religiosas. | UN | وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية. |
15. La Ley de prohibición de la discriminación en Bosnia y Herzegovina entró en vigor a mediados de 2009 y en virtud de esta se estableció un mecanismo jurídico único para prevenir la discriminación. | UN | 15- وقد دخل القانون المتعلق بحظر التمييز في البوسنة والهرسك حيز النفاذ في منتصف عام 2009 وأنشأ آلية قانونية فريدة من أجل منع التمييز. |
Ley de prohibición de la discriminación racial (Ley Nº 26 de 1990); | UN | قانون حظر التمييز العنصري رقم 26 لعام 1990 |
Ley de prohibición de la discriminación racial (enmienda) (Ley Nº 26 de 1998); | UN | قانون حظر التمييز العنصري رقم 26 بصيغته المعدلة لعام 1998 |
Enmiendas a la Ley de prohibición de la discriminación por motivos de edad en el empleo y de promoción del empleo de las personas de edad | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea está en proceso de elaborar la Ley de prohibición de la discriminación, que será promulgada a fines de 2004. | UN | 41 - ولجنة حقوق الإنسان الوطنية في جمهورية كوريا هي بصدد صياغة قانون حظر التمييز الذي سيُسن بحلول نهاية عام 2004. |
Dado que la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de igualdad de género se aprobaron a finales de 2009, su aplicación práctica sólo será visible en el próximo período. | UN | ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة. |
272. La Ley de prohibición de la discriminación define los derechos y las categorías de personas susceptibles de protección. | UN | 272- وينص قانون حظر التمييز على حماية الحقوق والأشخاص. |
273. La Ley de prohibición de la discriminación promueve el principio de igualdad en su capítulo 2 titulado Prohibición general y formas de discriminación. | UN | 273- يعمل قانون حظر التمييز على إرساء مبدأ المساواة في بابه الثاني تحت عنوان الحظر العام وأشكال التمييز. |
105. La Ley de prohibición de la discriminación fue elaborada y diseñada siguiendo las normas europeas. | UN | 105- وروعيت المعايير الأوروبية في وضع وصياغة قانون حظر التمييز في البوسنة والهرسك. |
En este sentido, toma nota de la información recibida del Estado parte de que se estableció un consejo de expertos para seguir examinando la Ley de prohibición de la discriminación. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para que se ultime y apruebe la Ley de prohibición de la discriminación u otra ley global de prohibición de la discriminación racial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
8. El Comité lamenta que en el proyecto de Ley de prohibición de la discriminación no se contemplara la imposición de sanciones penales por actos discriminatorios. | UN | 8- تأسف اللجنة لعدم نص مشروع القانون بشأن قانون حظر التمييز على توقيع عقاب جنائي على ارتكاب الأفعال التمييزية. |
En este sentido, toma nota de la información recibida del Estado parte de que se estableció un consejo de expertos para seguir examinando la Ley de prohibición de la discriminación. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para que se ultime y apruebe la Ley de prohibición de la discriminación u otra ley global de prohibición de la discriminación racial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
11. La Ley de prohibición de la discriminación protege en particular contra la discriminación por motivo de identidad de género u orientación sexual. | UN | 11- ويفرض قانون حظر التمييز بشكل خاص الحماية من التمييز على أساس الهوية الجنسية والميل الجنسي. |
57. Eslovaquia celebró la aprobación de una serie de normas legales, como la Ley de prohibición de la discriminación. | UN | 57- ورحبت سلوفاكيا باعتماد مجموعة من القواعد القانونية، بما في ذلك قانون حظر التمييز. |
e) La Ley de prohibición de la discriminación basada en el origen étnico, la religión, etc. (enero de 2006); | UN | (ﻫ) القانون المتعلق بحظر التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو غير ذلك (كانون الثاني/يناير 2006)؛ |