Recientemente también se aprobó la Ley de protección de testigos y víctimas. | UN | وكذلك اعتُمد مؤخرا قانون حماية الشهود والضحايا. |
Cabe destacar también la aprobación de la Ley de protección de testigos y la Ley de armas, en que se incluyen medidas restrictivas y se establecen penas severas. | UN | كما أن إقرار قانون حماية الشهود وقانون الأسلحة اللذين يتضمنان فرض تدابير تقييدية وعقوبات شديدة مهم أيضا. |
Ley de protección de testigos amenazados y vulnerables | UN | قانون حماية الشهود المهددين أو الشهود الضعفاء |
En el momento en que se presentó este informe el Riigikogu estaba debatiendo el proyecto de Ley de protección de testigos. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير كان البرلمان يبحث مشروع قانون لحماية الشهود. |
Con vistas a la aplicación efectiva de esta disposición, en mayo de 2005 la Asamblea de la República de Macedonia adoptó la Ley de protección de testigos. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا الحكم تنفيذاً فعالاً، اعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بحماية الشهود. |
Se aprobó asimismo una Ley de protección de testigos amenazados y testigos vulnerables, además de una nueva Ley sobre circulación y permanencia de extranjeros y sobre asilo. | UN | كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء. |
También desea conocer detalles de la propuesta Ley de protección de testigos. | UN | كما طلبت تفاصيل عن قانون حماية الشهود المقترح. |
Desde 2005 habían sido inculpados 34 agentes de policía, y los problemas todavía no resueltos se superarían cuando entrara en vigor la Ley de protección de testigos. | UN | فمنذ عام 2005، وُجِّهت اتهامات إلى 34 ضابط شرطة، وسيتم التغلب على التحديات بمجرد تنفيذ قانون حماية الشهود. |
Se ofreció asesoramiento sobre la Ley de protección de testigos y las mejores prácticas para establecer y ejecutar programas de protección de testigos. | UN | وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود. |
:: la Ley de protección de testigos amenazados y vulnerables; | UN | :: قانون حماية الشهود المعرّضين للتهديد والشهود الضعفاء؛ |
Observó en particular la Ley de protección de testigos y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. | UN | ولاحظت، على وجه الخصوص، قانون حماية الشهود وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
En un Estado parte la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. | UN | ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود. |
En 2009, se aprobó la Ley de protección de testigos, pero hasta la fecha no se ha aplicado debido a la falta de recursos. | UN | اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد. |
En un caso, en particular, la Ley de protección de testigos no se aplicaba a los acusados que cooperaban. | UN | وفي إحدى الحالات على وجه الخصوص، لا ينطبق قانون حماية الشهود على المتهمين المتعاونين. |
En un Estado parte, la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. | UN | وفي دولة طرف، يجوز توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود. |
En un Estado parte, la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. | UN | وتتيح إحدى الدول الأطراف توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود. |
Promover la aprobación del proyecto de Ley de protección de testigos, actualmente ante el Parlamento. | UN | والترويج لإقرار مشروع قانون حماية الشهود المطروح حالياً في البرلمان. |
Además, se había promulgado una Ley de protección de testigos. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتُمد قانون لحماية الشهود. |
Además, estaba en vigor una Ley de protección de testigos, si bien solamente se había aplicado en casos excepcionales. | UN | وعلاوة على ذلك يوجد قانون لحماية الشهود ولكنه لم يطبَّق إلا في حالات استثنائية. |
64. La Sra. Chutikul pregunta si la Ley de protección de testigos que se está debatiendo actualmente en el Parlamento es una ley actualmente en vigor o una nueva propuesta de ley. | UN | 64 - السيدة تشوتيكول سألت عما إذا كان القانون المتعلق بحماية الشهود الذي تجري مناقشته حاليا في البرلمان هو قانون قائم أو اقتراح جديد. |
El Comité observa con preocupación que un proyecto de Ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Las medidas de protección de los testigos se aplican por medio de las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal y la Ley de protección de testigos. | UN | وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود. |
31. En 2010, el Gobierno de Kenya enmendó su proyecto de Ley de protección de testigos de 2006 y creó un organismo de protección de testigos que es independiente a un tiempo de la policía y del ministerio público y cuenta también con una " Junta Consultiva " . | UN | 31- وفي عام 2010، عدّلت كينيا قانونها الخاص بحماية الشهود لعام 2006 وأنشأت وكالة لحماية الشهود مستقلة عن الشرطة وسلطات الادعاء على السواء، ولديها أيضاً " مجلس استشاري " . |