"ley de relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العلاقات
        
    • قانون علاقات
        
    • القانون بشأن علاقات
        
    • القانون المتعلق بالعلاقات
        
    • بقانون العلاقات
        
    • لقانون علاقات
        
    El Estado parte debería, en concreto, estudiar la posibilidad de modificar la Ley de relaciones raciales de 1976. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦.
    El representante del Estado parte recordó que la Ley de relaciones raciales de 1976 seguía siendo el instrumento legislativo esencial para la aplicación de la Convención en el Reino Unido. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    La Ley de relaciones Raciales no se aplica a Irlanda del Norte, donde rigen, en materia de discriminación, leyes diferentes que se ajustan a las circunstancias locales. UN ولا يسري قانون العلاقات العرقية على ايرلندا الشمالية حيث يطبق فيها تشريع مختلف مناهض للتمييز يتمشى والظروف المحلية.
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Ley de relaciones en el Lugar de Trabajo de 1996 UN قانون العلاقات في أماكن العمل، لسنة ٦٩٩١
    Ley de relaciones Laborales de 1996 UN قانون العلاقات الصناعية، لسنة ٦٩٩١
    Ley de relaciones Laborales y del Empleo de 1994 UN قانون العلاقات الصناعية وعلاقات المستخدِمين، لسنة ٤٩٩١
    Ley de relaciones Laborales de 1979 UN قانون العلاقات الصناعية، لسنة ٩٧٩١
    Al respecto, la Ley de relaciones Laborales, Cap. 88:01, establece lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العلاقات الصناعية، الفصل 01:88، على ما يلي:
    De acuerdo con las disposiciones de la Ley de relaciones profesionales, los sindicatos deben presentar un informe anual sobre su composición al Secretario de los Sindicatos. UN ويجب على نقابات العمال، بمقتضى أحكام قانون العلاقات الصناعية، أن تقدم تقريرا سنويا عن عضويتها إلى مسجل نقابات العمال.
    La Ley de relaciones laborales prevé una negociación colectiva obligatoria por un período máximo de 24 meses. UN ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا.
    En virtud de la Ley de relaciones laborales se considera delito no abrir dichas negociaciones. UN وبموجب قانون العلاقات الصناعية، يعتبر عدم الشروع في مفاوضات جريمة.
    Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. UN ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة.
    El sector privado se rige por la Ley de relaciones Laborales, mientras que el sector público se rige por la Constitución, por diversas normas y por varias leyes del Parlamento. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    En relación con el Artículo 1, se formularon observaciones sobre las disposiciones en materia de no discriminación que figuran en la Ley de relaciones Laborales. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    De conformidad con la Ley de relaciones laborales y las reglamentaciones que rigen la administración pública, las mujeres pueden ahora recibir igual pago que los hombres por trabajo igual. UN ووفقا ﻷحكام قانون علاقات العمل، واﻷنظمة اﻷساسية التي تنظم الخدمة العامة، بات بإمكان المرأة أن تتقاضى أجرا مكافئا ﻷجر الرجل مقابل أداء عمل مكافئ لعمله.
    La Ley de relaciones laborales también prevé la concesión de condiciones especiales para las mujeres y estas condiciones especiales no se consideran discriminatorias. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    El proyecto de legislación, al igual que la Ley de relaciones laborales, abarcará el empleo tanto en el sector público como en el privado. UN وسيغطي القانون المقترح، شأنه شأن قانون علاقات العمل، العمالة في القطاعين العام والخاص.
    204. El proyecto de Ley de relaciones laborales apunta a establecer una legislación laboral equitativa para empleadores y empleados. UN 204- ويهدف مشروع القانون بشأن علاقات العمل إلى توفير قانون منصف من أجل أرباب العمل والعاملين على حد سواء.
    72. La Ley de relaciones raciales ha sido objeto de varias modificaciones para reforzarla y ampliar su ámbito de aplicación, en lo que se refiere a la vivienda, por ejemplo. UN ٢٧- وأدخلت عدة تعديلات على القانون المتعلق بالعلاقات بين اﻷجناس بغية تعزيزه وتوسيع نطاق تطبيقه في مجال السكن على سبيل المثال.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que incluya a los trabajadores domésticos en la definición de " trabajador " de la Ley de relaciones Industriales. UN 154 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج العاملين بالمنازل في تعريف `العامل ' الوارد بقانون العلاقات الصناعية.
    Los objetivos generales de la Ley de relaciones laborales son: UN وتتمثل الأغراض الإجمالية لقانون علاقات العمل فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus