"ley del poder judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون السلطة القضائية
        
    • القانون القضائي
        
    • القانون المتعلق بالسلطة القضائية
        
    Los jueces no pueden ser transferidos o destituidos excepto de conformidad con lo dispuesto en la ley, tal como se indica en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN كما أوضحنا في المادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية.
    La Ley del poder judicial garantiza la independencia financiera de los tribunales al asignarles un presupuesto autónomo, adjunto al Presupuesto General del Estado. UN وقد كفل قانون السلطة القضائية الاستقلال المالي للمحاكم إذ نص على أن يكون للمحاكم موازنة تلحق بالموازنة العامة للدولة.
    La Ley Nº 10/2003, por la que se promulga la Ley del poder judicial; UN قانون رقم 10 لسنة 2003، بشأن إصدار قانون السلطة القضائية.
    En Bulgaria, la Ley del poder judicial establece la duración del mandato y otros derechos y obligaciones de los fiscales. UN وفي بلغاريا، يحدد القانون القضائي مدة الخدمة وسائر الحقوق والالتزامات.
    Los derechos de la persona se establecen en la Ley del poder judicial, en cuyo artículo 3 se afirma que: UN وترد حقوق الفرد في القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي تنص مادته ٣ على أن:
    La Ley del poder judicial garantiza la independencia financiera de los tribunales al asignarles un presupuesto autónomo, adjunto al Presupuesto General del Estado. UN وقد كفل قانون السلطة القضائية الاستقلال المالي للمحاكم إذ نص على أن يكون للمحاكم موازنة تلحق بالموازنة العامة للدولة.
    192. Los jueces y magistrados gozan de inamovilidad a tenor de lo dispuesto en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN 192- وللقضاء حصانة من العزل والنقل بالأصول المحددة بالمادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية.
    74. La Ley del poder judicial Nº 1, de 1991, regula los órganos y las funciones del poder judicial. UN 74- صدر قانون السلطة القضائية رقم 1 لسنة 1991م والذي يتولى تنظيم القضاء وأجهزته والوظائف التي يمارسها.
    204. Los jueces y magistrados gozan de inamovilidad a tenor de lo dispuesto en los artículos 92 y 93 de la Ley del poder judicial. UN 204- وللقضاة حصانة من العزل والنقل بالأصول المحددة بالمادتين 92 و93 من قانون السلطة القضائية وفقاً للتبويب التالي:
    Todos los asuntos referentes al nombramiento de los jueces y la administración de su carrera profesional se rigen por la Ley del poder judicial (Ley Nº 46, de 1972). UN وينظم قانون السلطة القضائية الصادر بالقانون رقم 46 لسنة 1972 كافة الأحكام المتصلة بتعيين القضاء وبتنظيم شؤونهم الوظيفية.
    123. La Ley del poder judicial contiene diversos artículos relativos a la responsabilidad y la rendición de cuentas de los jueces. Entre los más importantes están los siguientes. UN 123- وفيما يأتي أهم المواد القانونية التي نص عليها قانون السلطة القضائية في مساءلة القضاة ومحاسبتهم:
    60. Los jueces militares son jueces especializados que deben satisfacer los criterios establecidos en la Ley del poder judicial. UN 60- والقضاة العسكريون قضاة متخصصون يجب أن تتحقق فيهم المعايير المحددة في قانون السلطة القضائية.
    Ley Nº 17 de 2007 por la que se modifican determinadas disposiciones de la Ley del poder judicial (Ley Nº 46 de 1972) a efectos de reforzar la independencia de la judicatura y conceder al poder judicial su propio presupuesto. UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    65. En el artículo 4 de la Ley del poder judicial se establece que " Todos los individuos son iguales ante la ley y los tribunales y tienen igual derecho a ser protegidos por la ley. UN ٥٦- وتنص المادة ٤ من قانون السلطة القضائية على " أن جميع اﻷفراد متساوون أمام القانون والمحكمة ولهم حقوق متساوية في الحماية من جانب القانون.
    En la fecha en que la Revolución para la Salvación Nacional asumió el poder, se derogaron muchos instrumentos jurídicos; una de las escasas excepciones fue la Ley del poder judicial de 1986. UN ٥٤ - في اليوم الذي تسملت ثورة الانقاذ الوطني فيه السلطة ألغي العديد من الصكوك القانونية؛ ومن الاستثناءات القليلة قانون السلطة القضائية لعام ١٩٨٦.
    191. La Ley del poder judicial, promulgada mediante el Decreto legislativo Nº 98, de 15 de noviembre de 1961, enuncia los principios que rigen el nombramiento de jueces y magistrados mediante Orden dictada por el Ministro de Justicia a propuesta del Consejo Superior de la Judicatura. UN 191- أن قانون السلطة القضائية الصادر بالمرسـوم التشريعي رقم 98 تاريخ: 15/11/1961 م. هو الذي يبين أصول تعيين القضاة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    A continuación figuran los artículos 70, 71, 72, 73, 74 y 75 de la Ley del poder judicial: UN فيما يلي المواد (70، 71، 72، 73، 74، 75) من قانون السلطة القضائية.
    Los miembros del Ministerio Fiscal están sujetos a las disposiciones de la Ley del poder judicial como otros miembros del poder judicial, en especial en lo que se refiere a las condiciones de nombramiento, traslado, asignación, derechos y obligaciones, prohibiciones y privilegios, supervisión, inspección, control, responsabilidad y disciplina, a menos que se establezca explícitamente lo contrario. UN وتسري القرارات والمحاسبة والتأديب في حق أعضاء النيابة العامة ذات الأحكام المقررة للقضاء في قانون السلطة القضائية وبخاصة ما يتعلق بشروط التعيين وأحكام النقل والندب والحقوق والواجبات والمحظورات والحصانة والإشراف وأحكام التفتيش والتنظيم، إلا ما استثني منها بنص خاص.
    Además, la imposición de múltiples condenas por un solo hecho ilegal es una violación de los principios establecidos en la Ley del poder judicial de 2000 e infringe el principio jurídico fundamental de non bis in ídem. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوصل إلى إدانات عديدة عن فعل وحيد غير قانوني يعني انتهاكاً للمبادئ المحددة في القانون القضائي لعام 2000 والمبدأ القانوني الأساسي الذي يقضي بعدم ازدواج الجرم.
    Además, señalaron a la misión técnica que la demora en el establecimiento de los tribunales se había debido a la falta de jueces e intérpretes, y que se estaba modificando la Ley del poder judicial a fin de acelerar el nombramiento de los jueces. UN وعلمت البعثة أيضاً أن تأخير إنشاء هذه المحاكم ناجم عن النقص في القضاة والمترجمين وأن القانون القضائي يخضع حالياً للتعديل من أجل التعجيل بعملية تعيين القضاة.
    En abril de 2002 el Gobierno presentó al Parlamento para su examen y aprobación una serie de enmiendas de la Ley del poder judicial, encaminadas principalmente a prevenir la corrupción en el sistema judicial. UN وفي نيسان/أبريل 2002، قدمت الحكومة إلى البرلمان قصد النظر والإقرار سلسلة من التعديلات على القانون المتعلق بالسلطة القضائية تستهدف بشكل رئيسي منع الفساد في النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus