"ley federal sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الاتحادي المتعلق
        
    • القانون الاتحادي بشأن
        
    • القانون الاتحادي الخاص
        
    Además, ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y aprobado la Ley federal sobre la cooperación con la Corte Penal Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية واعتمدت القانون الاتحادي المتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Se encuentra en la Ley federal sobre la Condición Jurídica de los Extranjeros en la Federación de Rusia. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    Además, el autor recuerda que impugnó ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de los artículos 3, 4, 7 y 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وعلاوةً على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    - Se preparó el proyecto de Ley federal sobre la seguridad del transporte; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن أمن النقل؛
    13. Mensaje del Consejo Federal relativo a la Ley federal sobre la igualdad entre mujeres y hombres, de 24 de febrero de 1993 UN ٣١- رسالة المجلس الاتحادي بشأن القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل، المؤرخة في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١
    Además, el autor recuerda que impugnó ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de los artículos 3, 4, 7 y 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    104. En julio de 2002, 282.709 personas en total recibían prestaciones médicas con arreglo a la Ley federal sobre la materia. UN 104- وفي تموز/يوليه 2002، حصل 709 282 أشخاص على إعانات رعاية بموجب القانون الاتحادي المتعلق بإعانات الرعاية.
    El fundamento jurídico de la Orden es la Ley federal sobre la aplicación de sanciones internacionales, de 22 de marzo de 2002. UN ويستند هذا المرسوم من الناحية القانونية إلى القانون الاتحادي المتعلق بتطبيق الجزاءات الدولية المؤرخ 22 آذار/مارس 2002.
    La Ley federal sobre la financiación pública de la educación política - Ley sobre la financiación de la publicidad de 1984 prevé la financiación de la educación cívica impartida por los partidos políticos. UN ينص القانون الاتحادي المتعلق بالتمويل العام للتثقيف السياسي - قانون تمويل الدعاية المعتمد في عام 1984 - على تمويل ما تضطلع به الأحزاب السياسية من أنشطة للتثقيف المدني.
    El mismo día, el autor envió por correo electrónico una carta e-abierta al Presidente de la Federación de Rusia en la que le pedía que hiciera llegar al Tribunal Constitucional la petición de que se pronunciara sobre la constitucionalidad de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Sin embargo, el derecho al ejercicio del derecho de sufragio pasivo y los procedimientos para ejercerlo si el interesado no pertenece a ningún partido político se regulan en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي.
    La Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado se publicó oficialmente en mayo de 2005. UN وفي أيار/مايو 2005، أُعلن رسمياً عن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نوّاب مجلس الدوما.
    Esta conclusión se basa en la premisa de que corresponde al autor demostrar que la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado, en la forma vigente a la sazón y en la manera en que se le aplicó, impuso restricciones indebidas a su derecho a ser elegido. UN وتستند هذه الخلاصة إلى كون صاحب البلاغ يتحمل عبء إثبات أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما الساري حينها والمطبّق عليه يقيّد على نحو غير معقول حقَّه في أن يُنتخب.
    El mismo día, el autor envió una carta electrónica abierta al Presidente de la Federación de Rusia en la que le pedía que hiciera llegar al Tribunal Constitucional la petición de que se pronunciara sobre la constitucionalidad de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Sin embargo, el derecho al ejercicio del derecho de sufragio pasivo y los procedimientos para ejercerlo si el interesado no pertenece a ningún partido político se regulan en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.
    La Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado se publicó oficialmente en mayo de 2005. UN وفي أيار/مايو 2005، أُعلن رسمياً عن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نوّاب مجلس الدوما.
    Esta conclusión se basa en la premisa de que corresponde al autor demostrar que la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado, en la forma vigente a la sazón y en la manera en que se le aplicó, impuso restricciones indebidas a su derecho a ser elegido. UN وتستند هذه الخلاصة إلى كون صاحب البلاغ يتحمل عبء إثبات أن القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما الساري حينها والمطبّق عليه يقيّد على نحو غير معقول حقه في أن يُنتخب.
    - Se preparó el proyecto de Ley federal sobre la protección de la aviación civil contra actos de injerencia ilícita; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    A veces, incluso existe la obligación de hacerlo (artículo 3 de la Ley federal sobre la responsabilidad de la Confederación). UN بل انه يجعل من ذلك التزاما في بعض الحالات (المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الاتحاد).
    La Gobernadora de Puerto Rico ha invocado diversas disposiciones de una Ley federal sobre la limpieza de zonas contaminadas para asegurar que la Marina de los Estados Unidos descontamine los terrenos en Vieques y Culebra. En estos momentos se aguarda la respuesta de la Marina a ese pedido. UN وقد أثار حاكم بورتوريكو شروطا واردة في القانون الاتحادي بشأن تنظيف المناطق الملوثة لكفالة قيام أسطول الولايات المتحدة بتطهير فييكس وكوليبرا، وثمة انتظار للرد على مطلب الحاكم.
    La Ley federal sobre la Igualdad de Mujeres y Hombres se encuentra en vigor desde 1996. UN 17 - وقد أصبح القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين النساء والرجال نافذاً اعتباراً من عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus