"ley general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون العام المتعلق
        
    • القانون العام بشأن
        
    • القانون العام المعني
        
    • القانون العام لتخطيط
        
    • القانون الشامل المتعلق
        
    • قانون عام بشأن
        
    • قانون شامل بشأن
        
    En 2003 se publicó la Ley general de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    La Ley general de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de lenguas indígenas. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    Además deben mencionarse los esfuerzos cada vez mayores realizados en captación de asistencia técnica y financiera, en mayor vigilancia en la calidad del agua y en el Proyecto de Ley general de Aguas, presentado al Congreso de la República. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    :: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia UN :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف
    La República Dominicana promulgó la Ley general de Juventud en 2000 y examinó sus políticas sobre la juventud en 2008. UN وقد قام بلدها بنشر القانون العام بشأن الشباب في سنة 2000 وأعاد مراجعة سياساته الخاصة بالشباب في سنة 2008.
    O también con fundamento en el artículo 325 de la Ley general de Aduanas e Impuestos Indirectos citada precedentemente. UN أو أيضا استنادا إلى المادة 325 من القانون العام المعني بالجمارك والمكوس الآنف الذكر.
    Además, en 2008, se modificó la Ley general de Población, con el fin de despenalizar a los migrantes indocumentados y prohibir el establecimiento de centros de detención preventiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل في عام 2008 القانون العام المتعلق بالسكان بحيث لا يوضع المهاجرون بدون أوراق رسمية تحت طائلة القانون ولا يُسمح بإنشاء مراكز للحبس الاحتياطي.
    En 2006 se estableció la Política Nacional sobre Seguridad y Salud Ocupacional, y el proyecto de Ley general de prevención de riesgos en los lugares de trabajo se ha presentado a la Asamblea Legislativa para su aprobación. UN وقالت إن السياسة الوطنية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين أُقرت عام 2006، وكان مشروع القانون العام المتعلق بمنع أخطار مكان العمل قد قُدم إلى الجمعية التشريعية لإقراره.
    Sin embargo, en el caso concreto de Croacia, esa disposición especial de la Ley general de procedimiento administrativo será modificada a petición de la Comisión Europea. UN وفي حالة كرواتيا على وجه التحديد، يجدر بالإشارة إلى أن الحكم الخاص الوارد في القانون العام المتعلق بالإجراءات الإدارية سيجري تعديله بناء على طلب من المفوضية الأوروبية.
    El Gobierno informó de que ciertas disposiciones de la Ley general de Población habían sido reformadas y derogadas en 2008 para despenalizar la migración de indocumentados. UN أفادت الحكومة بأنه في عام 2008 جرى تعديل وإلغاء أحكام من القانون العام المتعلق بالسكان، وذلك من أجل عدم تجريم الهجرة من دون حيازة الوثائق اللازمة.
    Ley núm. 64-00, Ley general de Medio Ambiente y Recursos Naturales. UN القانون رقم 64-00، القانون العام المتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية.
    En México, el UNIFEM ha prestado apoyo a iniciativas encaminadas a armonizar las leyes estatales con la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia, promulgada en 2007. UN وفي المكسيك، يدعم الصندوق الجهود المبذولة لتحقيق اتساق قوانين الولايات مع القانون العام المتعلق بتمكن المرأة من عيش حياة خالية من العنف، الذي سن في عام 2007.
    El Gobierno informó también de que la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y el Código penal federal contemplaban sanciones para castigar el acoso sexual. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    53. El derecho a la protección de la salud se garantiza en la Llei general de sanitat (Ley general de salud pública), que fue aprobada por el Consell General el 20 de marzo de 1989. UN 53- ويكفل القانون العام المتعلق بالصحة العمومية، الذي أقره المجلس العام في 20 آذار/ مارس 1989، الحق في الحماية الصحية.
    El derecho a la protección de la salud se consagra en la Llei General de Sanitat (Ley general de salud pública), que fue aprobada por el Consell General el 20 de marzo de 1989. UN ويضمن القانون العام المتعلق بالصحة العامة، الذي أقره المجلس العام في 20 آذار/مارس 1989، الحق في الحماية الصحية.
    La Ley general de igualdad de trato se aplica al nivel de los Länder, por lo que no se precisa una ley específica a ese respecto. UN وعلى مستوى المقاطعة، يتم تطبيق القانون العام بشأن المعاملة المتساوية. ومن ثم لا يلزم تطبيق قانون خاص في هذا الصدد.
    Igualmente, la Ley general de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. UN وبالمثل ينص القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية على استثناء من المبدأ العام المتعلق بالتزام المؤسسات المالية بكفالة السرية المصرفية.
    Ley general de Asentamientos Humanos. UN القانون العام بشأن المستوطنات البشرية.
    - La Ley general de la Persona con Discapacidad norma la emisión de programas televisivos subrotulados para facilitar el acceso a la información UN ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    Cuando un proyecto se expone a la comunidad, ésta puede formular observaciones dentro del plazo previsto en la Ley general de urbanismo y construcciones, y conforme al procedimiento establecido en el artículo 217 de la Ordenanza general. UN وتتاح للجمهور، عندما يعرض مشروع ما على المجتمع، فرصةً للتعليق عليه خلال فترة زمنية محددة بموجب القانون العام لتخطيط المدن والتعمير، ووفقا ًللإجراءات المنصوص عليها في المادة 217 من القانون الوضعي العام.
    102. El Comité recomienda que la Ley general de protección del niño, actualmente en preparación, se ajuste a los principios y las disposiciones de la Convención y se complete y promulgue en un futuro próximo. UN ٢٠١- توصي اللجنة بأن يكون القانون الشامل المتعلق بحماية الطفل والذي تجري صياغته حالياً متفقاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وبأن يتم استكماله واعتماده في المستقبل القريب.
    Desgraciadamente, aún no se ha promulgado una Ley general de empleo, que se viene preparando desde hace tiempo. UN ولسوء الحظ، طال إعداد قانون عام بشأن العمالة، لكنه لم يعتمد بعد؛
    9. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para promulgar una Ley general de violencia contra la mujer. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لسن قانون شامل بشأن العنف ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus