"ley ni" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين أو
        
    • القانون أو
        
    • قانون أو
        
    • القوانين أو
        
    • القانون ولا
        
    • القانون ولم
        
    • القانون وليست
        
    • للقانون ولا
        
    8. En el Estado de Qatar no existe ninguna ley ni reglamento que permita o perpetúe la práctica de ningún acto de discriminación racial. UN 8- لا توجد في دولة قطر أية قوانين أو أنظمة تسمح بقيام أي عمل من أعمال التمييز العنصري أو استمراره.
    Actualmente, no existe ninguna ley ni procedimiento de regulación de los sistemas no oficiales de envío de remesas de dinero. UN لا توجد حاليا قوانين أو إجراءات لتنظيـم النظام غير الرسمي للتحويل المالي.
    Por lo tanto, el autor afirma que no hay recurso adecuado o disponible para él en el Camerún, ni en la ley ni en la práctica. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.
    No existen razones ni para modificar el título de la ley ni para publicar un nuevo cuadernillo. UN وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد.
    Hasta ahora no ha habido ninguna ley ni disposición que rija la cuestión. UN فحتى اﻵن، ليس هناك قانون أو قاعدة رسمية تحكم هذه المسألة.
    La República de Mozambique nunca ha promulgado, aplicado ni contribuido a la aplicación de ninguna ley ni reglamento del tipo mencionado en la resolución 60/12. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنَّت أو طبَّقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو اللوائح المذكورة في القرار 60/12.
    Por otra parte, en cuanto a la aplicación del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, el informe indica que no ha habido cambios al respecto, ni en la ley ni en la práctica. UN ومن جهة أخرى، قال، فيما يتعلق بتطبيق الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، إن التقرير يشير إلى أنه لم تطرأ أي تغيرات في هذا الصدد لا على صعيد القانون ولا على صعيد الممارسة.
    El Commonwealth de Dominica nunca ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida que lesione en forma alguna la libertad de comercio y navegación de Cuba. UN لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا.
    Mauricio no ha aprobado ninguna ley ni medida encaminada a imponer unilateralmente un bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    El Commonwealth de Dominica nunca ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida que lesione en forma alguna la libertad de comercio y navegación procedente de Cuba o con destino a ese país. UN لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا.
    El Gobierno del Principado de Liechtenstein no ha promulgado ni aplicado ley ni medida alguna del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 67/4. UN لم تسن حكومة إمارة ليختنشتاين أو تطبِّق أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 67/4.
    Mauricio no ha aprobado ninguna ley ni medida encaminada a imponer unilateralmente un bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تتخذ أي تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    Mauricio no ha aprobado ninguna ley ni medida encaminada a imponer unilateralmente un bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN لم تُصدر موريشيوس أي قوانين أو تتخذ أي تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    Nadie queda excluido por ley ni en la práctica, ni ambos, del disfrute de sus derechos. UN ولا يُستثنى أحد، بحكم القانون أو في الواقع، أو في كلتا الحالتين، من التمتع بهذه الحقوق.
    Este derecho no está limitado ni por la ley ni por la práctica. UN ولا يوجد في القانون أو الممارسة ما يقيد هذا الحق.
    No se exige, ni en la ley ni en la práctica, la autorización del marido para que una mujer reciba servicios de salud, incluida la planificación familiar. UN لا تشترط موافقة الزوج، بمقتضى القانون أو الممارسة، لتلقي المرأة خدمات صحية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة.
    No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. UN لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية.
    No está permitido promulgar ninguna ley, ni tomar acción ejecutiva alguna, que contravenga el principio de la igualdad entre los géneros. UN ولا يمكن سن أي قانون أو اتخاذ إجراء تنفيذي مخالف لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Tampoco aplica ninguna ley ni medida de ese tipo. UN كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل.
    La República de Mozambique nunca ha promulgado, aplicado ni contribuido a la aplicación de ninguna ley ni reglamento del tipo mencionado en la resolución de que se trata. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    La República de Mozambique nunca ha promulgado, aplicado ni contribuido a la aplicación de ninguna ley ni reglamento del tipo mencionado en la resolución citada. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Las restricciones que no sean compatibles ni con la ley ni con los requisitos previstos en los artículos 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos constituirían una violación del mismo. UN إن القيود التي لا تتوافق، مع القانون ولا مع المتطلبات المحددة في المادتين 21 و 22 نفسيهما، تشكل انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. El autor afirma ser víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto porque su detención fue arbitraria y no se llevó a cabo por motivos establecidos en la ley ni de conformidad con los procedimientos legales. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حيث تم توقيفه تعسفاً؛ إذ إن توقيفه لم يكن قائماً على الأسباب التي حددها القانون ولم يتم حسب الإجراءات التي نص عليها.
    Señala que las restricciones y limitaciones impuestas por las autoridades públicas constituyen medidas que atentan contra el libre ejercicio de sus convicciones y que ni están previstas en la ley ni son necesarias para la protección de la seguridad y el orden público, de la salud o de la moral, ni tan siquiera de los derechos y libertades de los demás. UN ويؤكد أن القيود والعوائق التي تفرضها السلطات العامة تشكل تدابير سلبية تمس بممارسة معتقداتهم بحرية ولا ينص عليها القانون وليست لازمة لحماية الأمن والنظام العام، أو الصحة أو الآداب، أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    En consecuencia, ni las subsiguientes modificaciones de la ley ni la ausencia de cualesquiera consecuencias jurídicas continuadas de la sanción que le fue impuesta le privan de la condición de " víctima " en el presente caso. UN وبالتالي فلا التعديل اللاحق للقانون ولا انتفاء أيّ عواقب قانونية مستمرّة ناتجة عن العقوبة التي فرضت عليه يجرّدان صاحب البلاغ من صفة " الضحية " في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus