"ley por el que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الذي
        
    • القانون المعدِّل
        
    • قانون يرمي إلى
        
    • لقانون أوكرانيا
        
    Sírvanse informar sobre la evolución del proyecto de ley por el que se pone en vigor el Convenio Internacional para la represión de la financiación del UN الرجاء تقديم معلومات عن التقدم المحرز في وضع مشروع القانون الذي ستنفذ به الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Frente también presentó el proyecto de ley por el que se instituyó el Día Nacional de Lucha contra el Abuso y Explotación Sexuales de Niños y Adolescentes. UN وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين.
    La labor sostenida de promoción que realiza la MONUC dio lugar a la aprobación por el Senado del proyecto de ley por el que se creó una comisión nacional de derechos humanos. UN وقد أثمرت جهود البعثة الدؤوبة في مجال الدعوة عن اعتماد مجلس الشيوخ لمشروع القانون الذي ينشئ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Proyecto de ley por el que se enmienda el artículo 26 de la Ley No. 98-750, de 23 de diciembre de 1989, relativa a la Ley de tenencia de la tierra. UN - مشروع القانون المعدِّل للمادة 26 من القانون رقم 98-750 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1989 والمتعلق بقانون حيازة الأراضي.
    Después de un proceso consultivo amplio e incluyente, el Parlamento está tramitando un proyecto de ley por el que se crearía un consejo electoral nacional independiente. UN ويجري في الوقت الحاضر اعتماد مشروع قانون يرمي إلى إنشاء مجلس انتخابي وطني مستقل، وذلك في أعقاب عملية شاملة وتشاورية واسعة النطاق.
    En lo que respecta al proyecto de ley por el que se prevé crear una comisión de derechos humanos independiente, aún no se ha podido aprobar y sigue siendo objeto de examen. UN وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر.
    Los abogados, por su parte, tendrán esa obligación a partir de la aprobación del proyecto de ley por el que se incorporará la segunda directiva europea de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وبخصوص المحامين، فإنهم سيخضعون لواجب الإعلام بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القانون الذي سيدمج في التشريع البلجيكي الأمر الإداري الأوروبي الثاني لمكافحة غسل الأموال.
    Esta cuestión le preocupaba especialmente dado que el día siguiente se presentaría al Parlamento el proyecto de ley por el que la detención previa a la acusación aumentaría de 28 a 42 días. UN وقالت إنها تشعر بالقلق بوجه خاص لأن مشروع القانون الذي ستتم بموجبه زيادة فترة احتجاز الشخص دون توجيه تهم إليه من 28 إلى 42 يوماً سيحال إلى البرلمان في اليوم التالي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que retire el proyecto de ley por el que se enmienda el artículo 61 del Código Penal y revise sin demora los reglamentos, las leyes y las prácticas administrativas con el fin de facilitar las actividades de las ONG. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسحب الدولة الطرف مشروع القانون الذي يعدل المادة 61 من المجلة الجزائية وبأن تراجع دون إبطاء قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية بهدف تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Con respecto a la custodia de los hijos en caso de divorcio, el abogado confirmó que el artículo 359 del Código Civil de Guinea seguía vigente, al no haberse aprobado todavía el proyecto de ley por el que debía modificarse. UN وفيما يتعلق بحضانة الأطفال في حالات الطلاق، أكد المحامي أن المادة 359 من القانون المدني في غينيا لا تزال سارية المفعول، حيث أن مشروع القانون الذي سيعدلها لم يُعتمد بعد.
    Un proyecto de ley por el que se establece la sala de auditoría del Alto Tribunal Administrativo, Tributario y de Auditoría se finalizó con contribuciones técnicas de la UNMIT y se envió al Parlamento. UN واستُكمل مشروع القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة للمحكمة العليا للشؤون الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات بإسهامات فنية من البعثة وعُرض على البرلمان.
    Los niños están siendo consultados en todo el país sobre el proyecto de ley por el que se enmienda y complementa la ley de protección, atención y educación del niño. UN وذكرت أن الأطفال تتم استشارتهم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يعدل ويكمل قانون حماية الأطفال ورعايتهم وتعليمهم.
    En lo que concierne a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961, el anteproyecto de ley por el que se autoriza la adhesión a la Convención ha sido transmitido al Consejo de Ministros para su aprobación. UN أما اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، فإن مشروع القانون الذي يجيز الانضمام إليها قيد الاعتماد حالياً في مجلس الوزراء.
    Se ha aprobado el proyecto de ley por el que se modifica la Ley de extranjería Nº 45/1965, mencionada en el segundo informe al examinar el artículo 13, y la ley entró en vigor el 1º de enero de 1994. UN وقد تم اﻵن سن مشروع القانون الذي يعدل قانون الاشراف على الرعايا اﻷجانب رقم ٥٤/٥٦٩١، الوارد ذكره في مناقشة المادة ٣١ في التقرير الثاني، وبدأ نفاذه في أول كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    La Ministra de la Mujer, la Familia y Asuntos Sociales aseguró a la Relatora Especial que un proyecto de ley por el que se capacita a la mujer para poseer tierras y recibir préstamos se encontraba en sus últimas etapas de elaboración y se presentaría al Parlamento en los próximos meses. UN وأكدت وزارة الشؤون المتعلقة بالجنسين والنساء والشؤون الاجتماعية للمقررة الخاصة أن مشروع القانون الذي يخول النساء امتلاك اﻷرض والحصول على القروض هو اﻵن في مراحل الصياغة النهائية وسيُعرض على البرلمان خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    37. En los " Comentarios " se recomendaba asimismo que el proyecto de ley por el que se cree la Comisión Nacional de Derechos Humanos contenga disposiciones que garanticen la inmunidad de los miembros de la comisión y se estipulen sanciones en caso de interferencia con la labor de la misma. UN ٧٣- وتوصي " التعليقات " كذلك بأن يحوي مشروع القانون الذي ينشئ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان أحكاماً تصون حصانة أعضاء اللجنة، وأن ينص على عقوبات على التدخل في عمل اللجنة.
    El Gobierno contempla con mirada atenta la espinosa cuestión de la mutilación genital femenina, y apoya el proyecto de ley por el que se define esta actividad como violación criminal de la ley en sí misma y la extraterritorialidad de su persecución, incluso si el delito es cometido en el extranjero por ciudadanos italianos, o ciudadanos extranjeros que residen en Italia. UN وتولي الحكومة عناية كبيرة للقضية الشائكة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فتدعم مشروع القانون الذي يعرف هذا التشويه بأنه في حد ذاته انتهاكا للقانون الجنائي وصلاحية المحاكمة خارج نطاق التشريع الوطني، حتى إذا كان مرتكبو الجريمة من مواطني إيطاليا أو من الأجانب المقيمين في إيطاليا.
    - El proyecto de ley por el que se modifica la Ley No. 2001-634, de 9 de octubre de 2001, relativa a la composición, organización, atribuciones y funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN - مشروع القانون الذي يعدل القانون رقم 634-2001 المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والمتعلق بتشكيل وتنظيم ومهام ووظائف اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Proyecto de ley por el que se enmienda y completa la Ley No. 61-415, de 14 de diciembre de 1961, relativa al código de nacionalidad y enmendada por la Ley No. 72-852, de 21 de diciembre de 1972. UN - مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون رقم 61-415 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1961 والمتعلق بقانون الجنسية المعدَّل بموجب القانون 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1972.
    En septiembre de 2012 el Consejo de Ministros había aprobado una decisión por la que se ratificaba el contenido de un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión de derechos humanos independiente de conformidad con los Principios de París y de un proyecto de ley por el que se enmendaba parcialmente la Ley de los voluntarios de derechos humanos, que serían remitidos a la Dieta en su siguiente período de sesiones. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس الوزراء قراراً يؤكد مضمون مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، ومشروع قانون يرمي إلى إدخال تعديل جزئي على قانون المتطوعين في مجال حقوق الإنسان، من أجل تقديمهما إلى البرلمان في دورته المقبلة.
    129. El Ministerio de Justicia ha preparado un nuevo proyecto de ley por el que se modifica la Ley relativa a la información. UN 129- وضعت وزارة العدل صياغة جديدة لقانون أوكرانيا " المتعلق بالتعديلات على القانون " الخاص " بالحصول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus