"ley prevé" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون ينص
        
    • ينص القانون
        
    • وينص القانون
        
    • يترك القانون
        
    • القانون يقضي
        
    • ترتيبات لعقد
        
    • يحتوي القانون على
        
    • القانون أيضا على
        
    • القانون على إنشاء
        
    • القانون عقوبات
        
    Las sentencias dictadas por el Tribunal Supremo son inapelables, pero la ley prevé la posibilidad de una revisión judicial. UN ولا تخضع اﻷحكام التي تصدرها المحكمة العليا إلى الطعن أمام محكمة النقض، إلا أن القانون ينص على إجراء مراجعة قضائية.
    No obstante, la ley prevé órdenes de protección y de acceso a la propiedad. UN ولكن القانون ينص مع ذلك على إمكانية إصدار أوامر بالحماية والتمكين من شغل المنزل.
    La misma ley prevé la promulgación de un decreto presidencial que reglamente detalladamente esta práctica. UN كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد.
    Sólo en casos excepcionales la ley prevé la injerencia de instituciones estatales en la solución de dichos asuntos. UN ولا ينص القانون إلا في الحالات الاستثنائية، على تدخل مؤسسات الدولة في تسوية هذه الأمور.
    La nueva ley prevé la ampliación de la escolarización básica obligatoria gratuita durante ocho años. UN وينص القانون الجديد على تمديد فترة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لمدة ثماني سنوات.
    La ley prevé que los niños estarán representados por su propio tutor ad litem en cualquier proceso planteado por una administración local. UN وينص القانون على أن يمثل الطفل وصيه الشخصي لمباشرة القضية في أية دعوى ترفعها السلطة المحلية.
    Sin embargo, la ley prevé las siguientes excepciones: UN بيد أن القانون ينص على الاستثناءات التالية:
    Conviene subrayar que el proyecto de ley prevé una exoneración de acciones judiciales para los parientes cercanos o los cónyuges. UN ويجدر بالإشارة أن مشروع القانون ينص على إعفاء الأقرباء أو الأزواج من المتابعة القضائية.
    Por favor, aclaren si la ley prevé la mediación como opción para resolver los litigios por violencia doméstica. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على الوساطة كخيار لتسوية منازعات العنف المنزلي.
    La Sra. BERNARD observa que, al terminarse un matrimonio, la ley prevé que cada cónyuge seleccione un número igual de árbitros para determinar la forma en que se distribuirán los bienes que se poseen. UN ١٩ - السيدة برنار: أشارت إلى أن القانون ينص على أنه يتعين على كل زوج عند إتمام الزواج اختيار عدد متساوٍ من المحكمين لإقامة توازن بين ممتلكات كل منهما.
    Desde luego, pueden producirse retrasos ocasionales entre el momento en que la persona es detenida y el momento en que es conducida ante una autoridad judicial, pero la ley prevé que, si no se pone al interesado a disposición de la justicia, debe ser puesto en libertad bajo fianza. UN فرد السيد راتراي قائلا إنه قد تحدث بالتأكيد حالات تأخير عرضي بين وقت توقيف الشخص ووقت إحالته أمام سلطة قضائية، ولكن القانون ينص على وجوب اﻹفراج بكفالة عن المعني باﻷمر إذا لم يتم وضعه تحت تصرف القضاء.
    66. Finalmente, la ley prevé una pena de detención administrativa. UN ٦٦- وأضاف أخيراً أن القانون ينص على عقوبة الاحتجاز اﻹداري.
    En otros casos, la ley prevé determinadas exenciones por categorías, que se podrán conceder. UN وفي قضايا أخرى، يمكن أن ينص القانون على إمكانية منح إعفاءات فئوية معينة.
    En lo que concierne a los detenidos, la ley prevé que sean encarcelados por separado en función de su sexo y su edad. UN وفيما يخص المحتجزين، ينص القانون على وجوب سجنهم بشكل منفصل حسب الجنس والسن.
    - la ley prevé que los participantes en una huelga no tienen derecho a sueldo ni a compensación salarial durante el tiempo que participen en ella; UN ينص القانون على أنه لا يحق للمشاركين في إضراب الحصول على أجور أو تعويضات عن فترة مشاركتهم في الإضراب؛
    La ley prevé también casos en que se puede prestar atención sin el consentimiento de la persona. UN كما ينص القانون على الحالات التي تقدم فيها الرعاية الاجتماعية بدون موافقة الشخص المعني.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    La ley prevé igualmente que en el ejercicio de esta atribución los funcionarios del Ministerio Público tendrán acceso a todos los establecimientos mencionados. UN وينص القانون أيضاً على أن يتاح لموظفي النيابة العامة الوصول إلى جميع المؤسسات المذكور لدى ممارستهم لهذه المهام.
    La ley prevé asimismo la posibilidad de enseñanza bilingüe o de clases complementarias en el idioma de la minoría con elementos de la cultura nacional como asignatura electiva. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري.
    En muchos países la ley prevé la libre designación del Presidente y los miembros de la Comisión por el órgano supremo de la Administración. UN وفي بلدان كثيرة، يترك القانون للسلطة العليا أمر تعيين رئيس اللجنة وأعضائها.
    Aunque la ley prevé los servicios de estos últimos, hay problemas presupuestarios que dificultan el disfrute de este derecho. UN ومع أن القانون يقضي بتوفير خدمات هؤلاء المحامين الأخيرين، فإن مشاكل الميزانية تعوق التمتع بهذا الحق.
    La ley prevé un Tribunal de Apelación integrado por tres magistrados, que puede convocarse en Jamestown o en Londres. UN وهناك ترتيبات لعقد محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمز تاون أو في لندن.
    Por último, la ley prevé mecanismos para el decomiso y la administración de posibles activos de terroristas. UN وختاماً، يحتوي القانون على آليات تتعلق بمصادرة الأصول المشتبه في أن يكون لها علاقة بالإرهاب وإدارتها.
    La ley prevé también la prestación de asistencia a países no pertenecientes al Commonwealth. UN وينص القانون أيضا على توفير المساعدة للبلدان من غير أعضاء الكومنولث.
    Dicho proyecto de ley prevé la creación de un mediador sobre la igualdad de oportunidades y de inspectores de trabajo que garanticen la igualdad entre los sexos. UN وينص مشروع القانون على إنشاء وظيفة أمين مظالم للتحقق من تكافؤ الفرص ووظائف مفتشي عمل لضمان المساواة بين الجنسين.
    Por otra parte, esa ley prevé condenas severas para quienes se dedican al cultivo, a la producción y al tráfico ilícito de drogas. Es pues una importante contribución a la campaña internacional contra los estupefacientes. UN وفي المقابل، تضمن هذا القانون عقوبات صارمة، ولا سيما على أفعال الزراعة والتهريب والتصنيع والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والذي يعتبر إسهاما دوليا جادا في إطار المكافحة الدولية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus