"ley relativa a la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون المساواة بين
        
    • القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين
        
    • لقانون المساواة بين
        
    De conformidad con el artículo 25 de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros, ningún empleado, sea varón o mujer, que pretenda obtener un resarcimiento judicial fundándose en las disposiciones de esta Ley podrá ser despedido por esa causa. UN وبموجب المادة 25 من قانون المساواة بين الجنسين، لا يجوز فصل موظف يسعى إلى الإنصاف على أساس القانون لهذا السبب.
    La función del Comité consiste en considerar si se han transgredido las disposiciones de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros y en emitir por escrito una opinión fundada al respecto. UN ويتمثل دور لجنة الشكاوى في النظر وإصدار رأي مثبت كتابة حول ما إذا كان قد تم انتهاك أحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    El tribunal determinó que de esa manera se había incurrido en discriminación, en el sentido de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros, contra la parte demandante, en la contratación efectuada. UN ووجدت المحكمة أنه بهذه الطريقة التمييز تبعا لمعنى قانون المساواة بين الجنسين قد مورس ضد المدعي بصدد منح الوظيفة.
    Se espera desarrollar pronto un enfoque sistemático de estas cuestiones gracias a la ya mencionada Ley relativa a la igualdad entre los géneros. UN ومن المتوقع الأخذ بنهج منظم في هذا المجال عما قريب من خلال القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المذكور آنفا.
    Se consideró que cinco constituían violaciones de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros y que dos no la violaban. UN واعتبرت خمس قضايا أنها تشكل انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك.
    Teniendo en cuenta estas comprobaciones, la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros define y prohíbe el acoso sexual (véase su artículo 17). UN ورداً على هذه النتائج، فإن قانون المساواة بين الجنسين يحدد التحرشات الجنسية ويَحظُرها، راجع المادة 17.
    En la Ley relativa a la igualdad entre los géneros se preveía la creación de la Defensoría del Pueblo para la Igualdad entre los Géneros, cuyo titular fue nombrado en 2003. UN ويتوخى قانون المساواة بين الجنسين تعيين أمين للمظالم لشؤون المساواة بين الجنسين، وقد تم تعيينه في عام 2003.
    Además, en virtud de la Ley relativa a la igualdad entre los géneros se velará por que en los libros de texto se respeten los principios de la igualdad entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون المساواة بين الجنسين سوف يكفل أن تحترم الكتب التدريسية مبادئ المساواة بين الجنسين.
    La Ley relativa a la igualdad entre los Géneros prohíbe todo tipo de discriminación, directa o indirecta, por motivos relacionados con el género. UN يحظر قانون المساواة بين الجنسين جميع أنواع التمييز على أساس نوع الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر.
    Se llevó a cabo en el marco del artículo 10 de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros. UN وأجري ذلك في إطار المادة 10 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Se llama la atención sobre el artículo 20 de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros y se propone la presentación de dos candidatos, un hombre y una mujer. UN ويُسترعى الانتباه إلى المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين، حيث يجري تعيين شخصين، رجل وامرأة.
    La Ley relativa a la igualdad entre los géneros prohíbe toda discriminación por motivos de género y contiene una definición de discriminación directa e indirecta. UN ويحظر قانون المساواة بين الجنسين جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، ويتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر.
    La Ley relativa a la igualdad entre los géneros contiene nuevas disposiciones para combatir la violencia basada en el género, que se define específicamente en el texto. UN وقد تضمن قانون المساواة بين الجنسين أحكاماً جديدة لمحاربة العنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي عرف بشكل محدد بالنص.
    - Ley relativa a la igualdad entre mujeres y hombres en la administración pública del Land de Mecklemburgo - Pomerania occidental, de 27 de julio de 1998 UN قانون المساواة بين المرأة والرجل في الخدمة العامة لإقليم ميكلنبرغ - بوميرانيا الغربية مؤرخ في 27/7/1998
    Con arreglo a este proyecto, los ministerios y otros organismos del Estado deben analizar los datos estadísticos en función del genero, de conformidad con el artículo 21 de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros. UN بموجب هذا المشروع، من المقرر أن تتبع الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين بشأن القيام بتحليل البيانات حسب نوع الجنس.
    :: Ley relativa a la igualdad entre los géneros; UN :: قانون المساواة بين الجنسين؛
    Ley relativa a la igualdad entre los géneros UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين
    Además, se encargó de organizar un debate sobre el proyecto de Ley relativa a la igualdad entre los géneros y una conferencia sobre la detección precoz del cáncer. UN وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا.
    El cumplimiento de esta medida está previsto en la Ley relativa a la igualdad entre los géneros. UN ويتوخى القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تنفيذ هذه التدابير.
    En opinión del Comité, un caso entrañaba una violación de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros y dos casos no la violaban. UN واعتبرت قضية واحدة أنها تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك.
    Se consideró que dos constituían violaciones de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros y que siete no la violaban. UN واعتبرت قضيتين منهما أنهما تشكلان انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعبر سبع قضايا أخرى أنها كذلك.
    Cinco de ellos entrañaban presuntas violaciones de la Ley relativa a la igualdad entre los Géneros con ocasión de contrataciones de empleados. UN وتتعلق خمس منها بانتهاكات مزعومة لقانون المساواة بين الجنسين لدى تقديم التزامات بالاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus