"ley relativa al matrimonio y la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج وشؤون الأسرة
        
    • بقانون الزواج والأسرة
        
    408. El artículo 112 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " para adoptar a un niño o una niña, hay que llegar a un acuerdo con sus padres o tutores. UN 408 - تنص المادة 112 من قانون الزواج والأسرة على أنه " ليتم تبني طفل، يجب أن يوافق والديه أو الوصي عليه.
    El artículo 32 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que el marido y la mujer tienen el mismo derecho a utilizar y administrar los bienes gananciales y a obtener utilidades de ellos. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والأسرة على أن للزوج والزوجة حقوقاً متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافع منها وإدارتها.
    El artículo 37 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que los bienes gananciales pueden ser vendidos o donados con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
    Por ejemplo, la Ley relativa al matrimonio y la familia, actualmente en vigor, constituye una medida importante para cambiar las actitudes socioculturales de las mujeres y los hombres camboyanos en el entorno del matrimonio y la familia. UN وعلى سبيل المثال، يعد قانون الزواج وشؤون الأسرة الذي سبق إصداره من التدابير المهمة لتغيير المواقف الثقافية والاجتماعية لدى المرأة والرجل في كمبوديا في ميداني الزواج والأسرة.
    El artículo 29 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n la familia, ambos cónyuges son iguales en todos los aspectos " . UN المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛
    El artículo 111 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n los casos de adopción, debe contarse con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    - Campañas nacionales de sensibilización de la opinión pública con respecto a la Ley relativa al matrimonio y la familia para que mujeres y hombres cobren conciencia de sus derechos y deberes y de los derechos propios de la mujer. UN - حملات جماهيرية على صعيد البلاد بأسرها للتوعية بقانون الزواج والأسرة موجهة للنساء والرجال لتثقيفهم بحقوقهم ومسؤولياتهم وبحقوق المرأة.
    412. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " los hombres de más de 20 años y las mujeres de más de 18 años tienen derecho a decidir su matrimonio. UN 412 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل الذي يزيد عمره على 20 عاماً والمرأة التي يزيد عمرها على 18 عاماً الحق في البت في زواجهما.
    Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin eliminar los casamientos forzados. UN 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El hombre o la mujer que alcance la mayoría de edad establecida para casarse tiene el derecho a contraer matrimonio conforme a su libre determinación. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " من حق الرجل والمرأة اللذين يبلغان السن القانوني أن يبت كل منهما بنفسه في المسائل المتعلقة بزواجه.
    400. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " un hombre y una mujer mayores de edad tienen derecho a determinar libremente si se van a casar. UN 400 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل والمرأة اللذين بلغا السن القانوني الحق في أن يبت كل منهما بنفسه في موضوع زواجه.
    402. El artículo 3 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " el matrimonio es un contrato solemne en virtud del cual un hombre y una mujer determinan que han de mantener relaciones sexuales en pareja, de conformidad con las disposiciones legales y sin que puedan disolver el vínculo matrimonial sólo porque les plazca. UN 402 - تنص المادة 3 من قانون الزواج والأسرة على أن " الزواج عقد رسمي يقرر بموجبه رجل وامرأة أن تقوم بينهما علاقة جنسية وفقاً لأحكام القانون ولا يجوز لهما فسح زواجهما كما يشاءان.
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El marido o la mujer puede presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no pueda prolongar la cohabitación conyugal " . UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج والأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم دعوى للطلاق إذا كان يوجد أساس كافٍ يدل على أنه لا يستطيع أو أنها لا تستطيع الاستمرار في العيش كزوجين " .
    405. El artículo 74 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " el padre o la madre que se divorcie tiene el deber de ocuparse de la crianza de sus hijos y de proporcionarles asistencia financiera. UN 405 - تنص المادة 74 من قانون الزواج والأسرة على أن " الأب أو الأم الذي يُقدِّم على الطلاق يجب أن يدعم أطفاله أو أطفالها وأن يعتني بهم وأن يربيهم وأن يوفر لهم الدعم المالي.
    Ley relativa al matrimonio y la familia. UN قانون الزواج وشؤون الأسرة.
    El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [L]os hombres y las mujeres mayores de edad tienen derecho a determinar libremente si se van a casar. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج.
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [E]l marido o la mujer pueden presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no puedan prolongar la convivencia conyugal. UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم شكوى للطلاق إذا كانت هناك أسباب كافية تدل على عدم إمكانية استمرار التعايش بينهما.
    246. El artículo 40 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [E]l marido y la mujer pueden tomar la decisión de divorciarse de común acuerdo " . UN 246- وتنص المادة 40 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجوز للزوج والزوجة الاتفاق على الطلاق بالتراضي " .
    El artículo 29 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n la familia, ambos cónyuges son iguales en todos los aspectos " . UN وتنص المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " .
    243. El artículo 3 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]l matrimonio es un contrato solemne entre un hombre y una mujer que se celebra por amor, de conformidad con las disposiciones legislativas pertinentes, y en el entendimiento de que el vínculo matrimonial no puede disolverse por mera voluntad " . UN 243- تنص المادة 3 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " الزواج عقد رسمي بين المرأة والرجل يبرم بروح الحب وفقاً لأحكام القانون وعلماً بأنه لا يجوز لهما فسخه كما يشاءان " .
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia dispone que " [E]l marido o la mujer pueden presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no puedan prolongar la cohabitación conyugal " . UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم شكوى للطلاق إذا كانت هناك أسباب كافية تدل على عدم إمكانية استمرار التعايش بينهما " .
    - El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha realizado actividades de información dirigidas a los funcionarios públicos y a la población en general en los municipios, las provincias y los distritos sobre la Ley relativa al matrimonio y la familia y sobre protección jurídica. UN - نظمت وزارة شؤون المرأة دورات دراسية للتوعية بقانون الزواج والأسرة وبالحماية القانونية لموظفي الخدمة المدنية والعاملين فيها على مستوى البلديات والأقاليم والمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus