En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة. |
La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة. |
En 1992, la Ley sobre igualdad de trato volvió a enmendarse. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة. |
En esos momentos Polonia estaba trabajando en un proyecto de Ley sobre igualdad de trato para complementar los reglamentos en vigor. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
Se pidió al Gobierno que mantuviera informada a la Comisión de la evolución de la situación, así como de la aplicación de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | وقد طلب من الحكومة إحاطة اللجنة علماً بالتطورات القانونية المتعلقة بقانون المساواة في المعاملة وتطبيقه. |
Esas iniciativas son materia de exención de la Ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. | UN | ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة. |
Exenciones de la Ley sobre igualdad de trato | UN | الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة |
Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal | UN | تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية |
Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de 2001 | UN | قانون المساواة في المعاملة بصيغته المعدلة في عام 2001 |
Revisión de la Ley sobre igualdad de trato e introducción de importantes enmiendas a dicha ley | UN | تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه |
La Comisión de Expertos también pidió al Gobierno que la informara de cualquier caso de acción de reparación por remuneración discriminatoria presentada ante los tribunales laborales en virtud del artículo 6 de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة. |
El conjunto de leyes sobre la igualdad se compone de cinco leyes parlamentarias, de las cuales se ha enmendado la Ley sobre igualdad de trato desde la presentación del último informe. | UN | ومجموعة القوانين التي تتعلق تحديدا بالمساواة تتألف من خمسة قوانين برلمانية، أحدها هو قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، الذي أدخلت عليه تعديلات بعد تقديم التقرير الأخير. |
Podrían adoptarse medidas transitorias especiales aplicando los párrafos de la Ley sobre igualdad de trato, si es que se trata de lograr el equilibrio entre géneros en los programas de investigación, los comités o los grupos de funcionarios. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة استنادا إلى فقرات قانون المساواة في المعاملة إذا كانت تهدف مثلا إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في برامج البحث واللجان أو مجموعات الموظفين. |
La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia por maternidad y otras cuestiones ( " Ley de igualdad de oportunidades " ) fue enmendada en 1994, en atención a las disposiciones de una directriz de la Unión Europea en relación con el embarazo. | UN | عدل قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل وعلى إجازة الأمومة، الخ، في عام ١٩٩٤ إثر توجيه بشأن الحمل صادر على الاتحاد الأوروبي. |
A este respecto, se había enmendado la Ley sobre igualdad de trato en el sector público para, entre otras cosas, asignar a otra parte la carga de la prueba en los procesos por acoso sexual, dar una mayor fuerza ejecutiva a la obligación de la igualdad de trato y vigilar su cumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد عُدِّل قانون المساواة في المعاملة الذي ينطبق على القطاع العام سعيا إلى أمور منها تحويل عبء الإثبات في قضايا التحرش الجنسي وتعزيز الإنفاذ ورصد الالتزام بالمساواة في المعاملة. |
En esos momentos Polonia estaba trabajando en un proyecto de Ley sobre igualdad de trato para complementar los reglamentos en vigor. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
Noruega observó también que Polonia había preparado un proyecto de Ley sobre igualdad de trato por diversos motivos, incluida la orientación sexual, pero que su aprobación se había aplazado. | UN | ولاحظت النرويج أيضاً أن بولندا وضعت مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسية، إلا أن هذا القانون لم يُعتمد بعد. |
A fin de aumentar el porcentaje de mujeres (véase el artículo 4, Planes para el adelanto de la mujer de conformidad con la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal), el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores alienta especialmente a las mujeres, por medio de iniciativas de promoción del Servicio Exterior, a postularse para puestos de categoría superior. | UN | وفي الجهود المبذولة لزيادة نسبة المرأة (انظر المادة 4، خطط النهوض بالمرأة عملا بقانون المساواة في المعاملة في الخدمة)، تشجع وزارة الخارجية الاتحادية، في المناسبات التي تنظمها للتشجيع على العمل في السلك الخارجي، المرأة بصفة خاصة على أن تتقدم بطلب لشغل مناصب ذات درجة أعلى. |