Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين. |
La Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina prohíbe toda discriminación contra la mujer por cualquier motivo. | UN | يحظر قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك جميع أشكال التمييز ضد المرأة أياً كان الأساس الذي يقوم عليه. |
Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. | UN | ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة. |
El proyecto de Ley sobre la igualdad de género establecerá también las sanciones pertinentes y las autoridades de supervisión. | UN | ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة. |
Según la Ley sobre la igualdad de género una persona puede reclamar una indemnización por daños y perjuicios en los casos en que se ha violado su derecho a no ser discriminada. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للشخص أن يطالب بإضرار عن التمييز في الحالات التي يتعرض فيها حقه أو حقها في بعدم التمييز ضده أو ضدها للانتهاك. |
Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: | UN | وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين: |
En la Ley sobre la igualdad de género se establecen los fundamentos jurídicos necesarios y las instituciones responsables de su aplicación. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين على ما يلزم ذلك من الأسس القانونية والمؤسسات المسؤولة. |
En la Ley sobre la igualdad de género se establece el derecho de las personas a proteger su derecho constitucional a no ser discriminadas en razón del género. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين على حق الشخص في حماية حقه أو حقها الدستوري في عدم التمييز ضده أو ضدها على أساس الجنس. |
En esos casos, el tribunal puede otorgar una indemnización basada no sólo en la Ley sobre la igualdad de género sino también en las otras leyes. | UN | وفي هذه الحالات يجوز للمحكمة أن تحكم بتعويض يستند لا إلى قانون المساواة بين الجنسين فحسب بل وإلى القوانين الأخرى. |
En la Ley sobre la igualdad de género se prevé la creación de una nueva institución, el Comisionado sobre igualdad de géneros. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين. |
En la Ley sobre la igualdad de género se establece la obligación de los empleadores de promover activamente la igualdad entre los géneros. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن يلتزم أرباب العمل بالعمل بالقيام بنشاط بعلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. | UN | ويتضمن قانون المساواة بين الجنسين بالفعل عددا من التدابير الخاصة. |
La Ley sobre la igualdad de género establece el derecho a las mismas condiciones de empleo y a la aplicación de los mismos criterios de selección para hombres y mujeres. | UN | إن الحق في شروط ومعايير اختيار متساوية عند استخدام الرجال والنساء راسخ في قانون المساواة بين الجنسين. |
La Ley sobre la igualdad de género también protege contra la aplicación de represalias por parte del empleador. | UN | ويحمي قانون المساواة بين الجنسين أيضا الموظفين من قيام رب العمل باتخاذ تدابير مضادة. |
El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق العقوبات المنصوص عنها فيما يتعلق بعدم الامتثال لأحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. | UN | ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información acerca de la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Convenio No. 100: En su Observación de 2005 la Comisión tomó nota con satisfacción de la aprobación a nivel estatal de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة مع الارتياح في ملاحظتها لعام 2005 إلى أن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد اعتمد على مستوى الدولة. |
Dicha prohibición ya podía inferirse de la interpretación de la Ley sobre la igualdad de género y por consiguiente sólo fue una aclaración del derecho vigente. | UN | وهذا أمكن استنتاجه بالفعل من تفسير لقانون المساواة بين الجنسين ولهذا فإنه يُعتبر مجرد توضيح لقانون موجود. |
En virtud de la Ley sobre la igualdad de género, la carga de la prueba recae parcialmente sobre la persona en contra de la cual se presenta la solicitud, demanda o petición en materia de discriminación en razón del género. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين وُضع جزء من عبء الإثبات على الشخص الذي يُقدَّم ضده الطلب أو الشكوى أو الالتماس بشأن ممارسة التمييز القائم على أساس الجنس. |
El principal objetivo del proyecto de Ley sobre la igualdad de género es garantizar la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en todos los ámbitos de la vida social y eliminar todos los tipos de discriminación basados en el sexo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين في إتاحة حقوق متساوية للرجال والنساء في جميع ميادين الحياة الاجتماعية، والقضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين. |
Se están haciendo esfuerzos por convencer a los miembros de la Asamblea Nacional de la necesidad de proponer y aprobar una Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده. |
:: Administrar la Ley sobre la igualdad de género y supervisar la composición por género de los consejos, juntas y comités, | UN | :: تنفيذ قانون المساواة الجنسانية ورصد التكوين الجنساني للمجالس والهيئات الإدارية واللجان؛ |
El otro 50% de los casos son violaciones de la Ley sobre la igualdad de género o de otras leyes. | UN | أما النصف الآخر من القضايا، فيتناول الخروقات لقانون المساواة الجنسانية أو الخروقات للتشريعات الأخرى. |
La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. | UN | وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة. |
En 1998 se presentó nuevamente el proyecto de Ley sobre la igualdad de género al Parlamento, pero fue rechazado en el primer debate por la coalición gobernante. | UN | وفي عام 1998، تم عرض مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين على البرلمان ولكنه رُفض في القراءة الأولى بناء على اقتراح من التحالف الحاكم. |